RusTransChina Cargo-R0005 Panda Delivery HongFu - Alexander Cargo https://kitaydostavka.ru/ Express-China 99francs 929
Express 28


Тема:

трудности перевода...


Старый 27.11.2010   #1
Rim
лаовай
 
Сообщений: 26
7 лет на форуме
Рейтинг мнений:
Репутация: 0
По умолчанию трудности перевода...

Сразу прошу прощения если не в тот раздел вопрос, однако нужна помощь в переводе следующего изречения
During warranty period no charge for non man- made damage of the spare parts.
В он лайн переводчике какой то бред получается.
Rim вне форума  

Старый 27.11.2010
Эксперт
По умолчанию трудности перевода...

Посмотрите здесь:

Трудности перевода
Вопрос по вариантам БАНКОВСКОГО перевода в Китай
Поиск производителя в Китае. Трудности и вопросы.
Русско-китайско-английский---электронный словарь для перевода перевести с русского на китайский язык

Искать еще темы с ответами

Или воспользуйтесь поиском по форуму:


Старый 27.11.2010   #2
asiacem
глобальный модератор
 
Аватар для asiacem
 
Адрес: SVO-PVG-SVO
Сообщений: 23,503
9 лет на форуме
Рейтинг мнений: 996
Репутация: 9164
По умолчанию

Rim, это что-то о бесплатной замене быстроизнашивающихся частей в гарантийный период ...
asiacem на форуме  
Старый 27.11.2010   #3
Rim
лаовай
 
Сообщений: 26
7 лет на форуме
Рейтинг мнений:
Репутация: 0
По умолчанию

Спасибо, но там подозрительно звучит no charge , то есть замена будет или не предусмотрена....
Нужен перевод всего предложения...
Rim вне форума  
Старый 27.11.2010   #4
asiacem
глобальный модератор
 
Аватар для asiacem
 
Адрес: SVO-PVG-SVO
Сообщений: 23,503
9 лет на форуме
Рейтинг мнений: 996
Репутация: 9164
По умолчанию

Rim, не претендую на истину в первой инстанции ... просто из практики, знакомые букАвки увидел ... а переводчики все спят, некого напрячь ... подождите может ещё кто-то отпишется
asiacem на форуме  
Старый 27.11.2010   #5
Rim
лаовай
 
Сообщений: 26
7 лет на форуме
Рейтинг мнений:
Репутация: 0
По умолчанию

кажется знают немногие....
Rim вне форума  
Старый 27.11.2010   #6
Ruslan Ma
основатель и владелец форума
 
Аватар для Ruslan Ma
 
Адрес: вездесущий
Сообщений: 3,208
9 лет на форуме
Рейтинг мнений: 751
Репутация:
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Rim Посмотреть сообщение
During warranty period no charge for non man- made damage of the spare parts.
Дополнительная оплата не взимается за неполадки, вызванные БЕЗ вмешательства человека, во время периода гарантийного обслуживания.
Ruslan Ma вне форума  
Пользователь сказал cпасибо:
Rim (28.11.2010)
Старый 28.11.2010   #7
Rim
лаовай
 
Сообщений: 26
7 лет на форуме
Рейтинг мнений:
Репутация: 0
По умолчанию

Спасибо!
В жизнь бы не догадался, два отрицания в одном предложении меня конечно ввели в прострацию( типа что за no... и non... и за что no... первое и за что второе
Rim вне форума  
 



Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Трудности перевода GALINA3112 Объявления и важные события 2 28.03.2016 21:14
Вопрос по вариантам БАНКОВСКОГО перевода в Китай madein Способы оплаты на Таобао 10 26.12.2012 21:38
Поиск производителя в Китае. Трудности и вопросы. Ащепков Никита Китайские заводы/ производители (архив) 10 03.03.2012 12:38
Русско-китайско-английский---электронный словарь для перевода перевести с русского на китайский язык xyxsz08 Общие темы по Китаю (архив) 30 14.01.2012 03:32










SUMMIT SERVICE CO LTD





http://icelogist.ru/

Fast Cargo











Текущее время: 17:14. Часовой пояс GMT +8.

SinoCom (C) 2008-2018
Webmaster: OldEr