UNITREC
RusTransChina Cargo-R0005 LOGOS CARGO TaoBao-Cargo HongFu - Alexander Cargo Express-China https://kitaydostavka.ru/ 99francs 929
Бизнес с Китаем: полное пособие для начинающих Правила использования подписи Реклама в рассылке по БД форума
http://asrcargo.ru/


Тема:

Помогите перевести. Запросы на перевод


Старый 15.02.2012   #41
волна
синонуб
 
Сообщений: 2
5 лет на форуме
Рейтинг мнений:
Репутация: 0
По умолчанию

Olezka , спасибо огромное за перевод ! Дело в том что я увлеклась фэншуй и с тех пор боюсь иметь в доме сомнительные предметы.Купила давно в китайском магазине это ведерко а что там написано и не знала. Теперь хотя бы знаю как его применять и куда поставить.Еще раз спасибо!!
волна вне форума   Цитата


Старый 20.02.2012   #42
Valerchik
синонуб
 
Сообщений: 6
5 лет на форуме
Рейтинг мнений:
Репутация: 0
По умолчанию Прошу помочь в переводе надписи на чайнике!

Прошу помочь в переводе надписи на чайнике! Заранее благодарен
Миниатюры
-dsc_2328.gif   -dsc_2329.gif  
Valerchik вне форума   Цитата
Старый 23.02.2012   #43
elusive
синонуб
 
Сообщений: 1
5 лет на форуме
Рейтинг мнений:
Репутация: 0
По умолчанию cong и li

всем привет,

подскажите пожалуйста чем отличаются сong2 从 и li2 离, в словаре оба переводятся как предлог "от".
 
elusive вне форума   Цитата
Старый 02.03.2012   #44
Yasha.
лаовай
 
Аватар для Yasha.
 
Адрес: Китай, Гуанчжоу
Сообщений: 20
5 лет на форуме
Рейтинг мнений:
Репутация: 3
Icon7

Цитата:
Сообщение от elusive Посмотреть сообщение
всем привет,

подскажите пожалуйста чем отличаются сong2 从 и li2 离, в словаре оба переводятся как предлог "от".
 
Обычто так говарят:
从北京到广州有多远? 从...到... Сколько (километров) от Пекина до Гуанчжоу?
北京离广州有多远? Сколько (километров) Пекин находится от Гуанчжоу?
Yasha. вне форума   Цитата
Пользователь сказал cпасибо:
alexis (02.03.2012)
Старый 02.03.2012   #45
Yasha.
лаовай
 
Аватар для Yasha.
 
Адрес: Китай, Гуанчжоу
Сообщений: 20
5 лет на форуме
Рейтинг мнений:
Репутация: 3
По умолчанию

Это трудно распознать.
Я только распознал надписи на первой чайнике:
"春风化雨百花香"
Это значит:
Весной ветер дует, дождь идёт, все цветы разнашивают аромат.
Yasha. вне форума   Цитата
Пользователь сказал cпасибо:
Valerchik (03.03.2012)
Старый 02.03.2012   #46
Olezka
проверенный коммерсант
 
Аватар для Olezka
 
Адрес: HRK/FOC
Сообщений: 6,514
8 лет на форуме
Рейтинг мнений: 638
Репутация: 7640
По умолчанию

Yasha.,
Цитата:
Сообщение от Yasha. Посмотреть сообщение
разнашивают аромат
лучше разносят хотя тоже не сильно, лучше "пахнут" или "благоухают"
разнашивают обычно обувь.
Olezka на форуме   Цитата
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Valerchik (03.03.2012), Yasha. (12.03.2012)
Старый 02.03.2012   #47
nikkkol
Проверенный НЕ коммерсант
 
Аватар для nikkkol
 
Адрес: Siberia
Сообщений: 5,150
6 лет на форуме
Рейтинг мнений: 54
Репутация: 2712
По умолчанию

...распространяют аромат
nikkkol вне форума   Цитата
Пользователь сказал cпасибо:
Valerchik (03.03.2012)
Старый 02.03.2012   #48
Татьяна Z.
лаовай
 
Сообщений: 30
5 лет на форуме
Рейтинг мнений:
Репутация: 2
По умолчанию

раздувают )
Татьяна Z. вне форума   Цитата
Пользователь сказал cпасибо:
Valerchik (03.03.2012)
Старый 03.03.2012   #49
Valerchik
синонуб
 
Сообщений: 6
5 лет на форуме
Рейтинг мнений:
Репутация: 0
По умолчанию Re: Прошу помочь в переводе надписи на чайнике!

Цитата:
Сообщение от Yasha. Посмотреть сообщение
Это трудно распознать.
Я только распознал надписи на первой чайнике:
"春风化雨百花香"
Это значит:
Весной ветер дует, дождь идёт, все цветы разнашивают аромат.
Благодарю ! Очень интересно было знать!
Valerchik вне форума   Цитата
Старый 12.03.2012   #50
Yasha.
лаовай
 
Аватар для Yasha.
 
Адрес: Китай, Гуанчжоу
Сообщений: 20
5 лет на форуме
Рейтинг мнений:
Репутация: 3
Icon7 Re: Прошу помочь в переводе надписи на чайнике!

Цитата:
Сообщение от Valerchik Посмотреть сообщение
Благодарю ! Очень интересно было знать!
Пожалуйста.
Yasha. вне форума   Цитата
Старый 22.04.2012   #51
shiren87
синонуб
 
Сообщений: 1
5 лет на форуме
Рейтинг мнений:
Репутация: 0
Icon3 吾爱禄寿 помогите разобраться со смыслом

吾 может быть ошибочным! в первоначальном виде эта фраза была записана так
吾爱
禄寿


как ее читать слева направо сверху вниз или? смысл видимо философский. что то с вечностью
Миниатюры
-bufer-obmena02.jpg  
Изображения
-bufer-obmena01.jpg 
shiren87 вне форума   Цитата
Старый 28.06.2012   #52
SKIER
синонуб
 
Сообщений: 3
5 лет на форуме
Рейтинг мнений:
Репутация: 0
По умолчанию Помогите распознать текст и его перевод

Здравствуйте попалась такая чаша,интересует что на неё написано на дне,фото прилагаю,всех откликнувшихся благодарю!
Миниатюры
-p6280111-2.jpg   -p6280111-3.jpg  
SKIER вне форума   Цитата
Старый 28.06.2012   #53
Walter
проверенный коммерсант
 
Аватар для Walter
 
Адрес: Hangzhou
Сообщений: 4,201
8 лет на форуме
Рейтинг мнений: 346
Репутация: 3324
По умолчанию Re: Помогите распознать текст и его перевод

Когда же попадется чашка с надписью "Учите китайский"
Walter вне форума   Цитата
Старый 28.06.2012   #54
SKIER
синонуб
 
Сообщений: 3
5 лет на форуме
Рейтинг мнений:
Репутация: 0
По умолчанию Re: Помогите распознать текст и его перевод

Очень помогли спасибо!
Дай Б..Г английский выучить а вы про китайский.
SKIER вне форума   Цитата
Старый 29.06.2012   #55
alexis
проверенный и надежный коммерсант (гарантировано форумом)
 
Аватар для alexis
 
Адрес: Pudong district. PRC
Сообщений: 1,411
7 лет на форуме
Рейтинг мнений: 214
Репутация: 1614
По умолчанию Re: Помогите распознать текст и его перевод

написано 秀峰
перевод не подскажу. похоже, это просто наименование.

alexis добавил 28.06.2012 в 12:21
поправлюсь: это географическое название.

Последний раз редактировалось alexis; 29.06.2012 в 00:21. Причина: Добавлено сообщение
alexis на форуме   Цитата
Старый 29.06.2012   #56
SKIER
синонуб
 
Сообщений: 3
5 лет на форуме
Рейтинг мнений:
Репутация: 0
По умолчанию Re: Помогите распознать текст и его перевод

alexis
спасибо большое!!!
SKIER вне форума   Цитата
Старый 28.08.2012   #57
Musta
синонуб
 
Сообщений: 1
5 лет на форуме
Рейтинг мнений:
Репутация: 0
По умолчанию Помогиет, пожалуйста, перевести надпись!

Значок подарили, хочется знать что носить буду
Musta вне форума   Цитата
Старый 28.08.2012   #58
Olezka
проверенный коммерсант
 
Аватар для Olezka
 
Адрес: HRK/FOC
Сообщений: 6,514
8 лет на форуме
Рейтинг мнений: 638
Репутация: 7640
По умолчанию Re: Помогиет, пожалуйста, перевести надпись!

Musta, как по мне - не переводимое что то. может название.
Olezka на форуме   Цитата
Старый 28.08.2012   #59
alexis
проверенный и надежный коммерсант (гарантировано форумом)
 
Аватар для alexis
 
Адрес: Pudong district. PRC
Сообщений: 1,411
7 лет на форуме
Рейтинг мнений: 214
Репутация: 1614
По умолчанию Re: Помогиет, пожалуйста, перевести надпись!

ага, 桐丘 = название какое-то + встречается в именах людей.
смысл тоже не понятен.
alexis на форуме   Цитата
Старый 28.08.2012   #60
Walter
проверенный коммерсант
 
Аватар для Walter
 
Адрес: Hangzhou
Сообщений: 4,201
8 лет на форуме
Рейтинг мнений: 346
Репутация: 3324
По умолчанию Re: Помогиет, пожалуйста, перевести надпись!

桐 [tóng] тунговое дерево; тунг
丘 [qiū] 1) холм; горка 2) могильный холм
Walter вне форума   Цитата

Метки
перевод



Здесь присутствуют: 2 (пользователей: 0 , гостей: 2)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Запросы на регистрацию в Alipay и перевод денег glot Alipay - платежи 48 25.09.2015 14:18
Помогите перевести описание к товару arless Таобао и Алиэкспресс (архив) 14 18.06.2014 16:31
Запросы на регистрацию в PayPal и перевод денег arh PayPal 4 01.10.2012 12:45

Как получить статус "проверенный коммерсант"

AMUR TRANS CARGO







ExpressCargo24

SUMMIT SERVICE CO LTD



Opportunity Guide

Fast Cargo











Powered by vBulletin® Version 3.8.7p
Copyright ©2000 - 2017, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Designed by: OldEr.
Search Engine Optimisation provided by DragonByte SEO v2.0.26 (Lite) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2017 DragonByte Technologies Ltd.
SINO © 2008-2016. All rights reserved.
создание сайта — студия веб дизайна Indian Summer Studio, Москва, 2009
Текущее время: 20:18. Часовой пояс GMT +8.
Facebook ВКОНТАКТЕ Skype Одноклассники Pinterest LinkedIn Twitter Google Plus Email YouTube