Dragon Cargo
UNITREC
RusTransChina Cargo-R0005 LOGOS CARGO cargo955 TaoBao-Cargo http://www.tel-optom.com/ Express-China Kapro 963 HongFu - Alexander Cargo http://bixi.su/ cargo-siberia.ru
Бизнес с Китаем: полное пособие для начинающих Правила использования подписи Реклама в рассылке по БД форума
99francs
default_banner            


Тема:

Переводчики и "представители" всех мастей в Китае - проблема выбора или поиска?


Старый 02.05.2009   #1
Ruslan Ma
основатель и владелец форума
 
Аватар для Ruslan Ma
 
Адрес: вездесущий
Сообщений: 3,205
8 лет на форуме
Рейтинг мнений: 599
Репутация:
По умолчанию Переводчики и "представители" всех мастей в Китае - проблема выбора или поиска?

Давно думаю на эту тему. Ведь существует устойчивый спрос на различные услуги фрилансеров в Китае. Естественно существует и предложение. Сейчас, по причине кризиса, спрос заметно ниже предложения, но ситуация со временем выровняется и вместо оттока наших безработных соотечественников, начнется приток свежих китаистов, синологов и всяких новых "ваших представителей в Китае".

Россиским компаниям нужны переводчики, гиды, посетители выставок, осуществляющие поиск или проверку товаров перед отгрузкой, представители на местах и т.п. Ищут либо в Интернете случайным образом, либо через друзей/ знакомых. "Проблему выбора" хорошо описывает в своей статье Евгений Колесов. Материал касается исключительно переводчиков, но может быть применим к любым услугам. Выбор вроде бы огромный, но вот уверенности в качестве нет. Хорошо большим компаниям, которые могут себе позволить воспользоваться услугами такого рода консалтинговой компании, а что делать тысячам предпринимателей, у которых нет лишних средств? ^-^

В тоже время существует многотысячная армия наших соотечественников "по другую сторону баррикад", т.е. те, кто живет в самом Китае. Они знают китайский язык, имеют опыт работы в Китае и с китайцами. У них тоже нет "площадки" для поиска клиентов. Они вынуждены спамить различные форумы с предложениями своих услуг. Большинство из них занимаются фри-лансом в чистом виде или работают на различные компании.

Проблема потенциальных клиентов заключается в том, что они не знают, кто из фрилансеров на что способен. Нет отзывов об их работе. Да и найти их сложно. Нужна нормальная интернет-площадка для поиска фрилансеров в Китае. Старая добрая форумная форма поиска/ предложения на Полушарии уже давно морально устарела, но альтернативы пока нет. Конечно, карма/ репутация на сайте частично решает проблему определения надежности человека, но эта оценка субъективна и дает довольно смутное представление о его профессионализме.

Интересны мнения на эту тему, как предпринимателей из СНГ, так и тех, кто проживает в Китае и оказывает фрилансерские услуги. Давайте вместе подумаем, как можно решить эту проблему.
Ruslan Ma вне форума   Цитата

Старый 02.05.2009
Эксперт
По умолчанию Переводчики и "представители" всех мастей в Китае - проблема выбора или поиска?

Посмотрите здесь:

Опыт открытия интернет магазина. Будни таобаошопера - муки выбора и агония доставки. Неизданное.
7 критериев выбора грузоперевозчика
Всех, Всех С новым годом!

Искать еще темы с ответами

Или воспользуйтесь поиском по форуму:


Старый 05.05.2009   #2
Dmitry
лаовай
 
Сообщений: 18
7 лет на форуме
Рейтинг мнений:
Репутация: 3
По умолчанию Re: Переводчики и "представители" всех мастей в Китае - проблема выбора или поиска?

Проблема действительно есть. И многие люди вынуждены тратить деньги и своё время на поиск граммотных специалистов. У меня есть один хороший друг. Приехал он совсем не давно для обучения. Отправила его строительная организация из России. Будучи уже не молодым, мужчина практически с нуля изучает столь сложный язык. Очень сложно! Этот человек изумительный логист, а его усердию остаётся только завидовать... а вот компании не позавидуешь! Представляете сколько она в него вкладывает. Будем надеяться, что он оправдает их вложения!
Тем временем наше кол-во постоянно растёт, уровень подготовки всё лучше и лучше (я говорю об уровне подготовки китайских специалистов в России)! Мы это заметили по нашим группам в Шеньяне. Каждый год в этот замечательный город приезжает около 30-60 новых студентов на 1,5 года обучения-с каждым годом число приезжих увеличивается. И каждый год уже отучившиеся здесь 1 год студенты замечают, что уровень вновь приезжих заметно выше того уровня, с которым приехали год назад они. И это очень радует! Растём товарищи!) 8)
__________________
Не удивляйтесь-вы в Китае!)
Dmitry вне форума   Цитата
Старый 06.05.2009   #3
indian
синонуб
 
Сообщений: 1
7 лет на форуме
Рейтинг мнений:
Репутация: 0
По умолчанию Re: Переводчики и "представители" всех мастей в Китае - проблема выбора или поиска?

Светлая мысль. Действительно, главная проблема бизнеса - свести заказчиков и инвесторов с квалифицированными специалистами.

Доверившись броуновскому движению, получаем обычную ситуацию, когда профессионалы простаивают, брезгуя заниматься саморекламой, и рынок захватывают агрессивные дилетанты, все свои силы направляя не на обучение хотя бы основам профессии, а на навязчивую рекламу.

В результате инвесторы не видят на таком рынке, кому можно доверить свои капиталы. Заказчики раз за разом ошибаются и разочаровываются в предложении.

Консалтинговые компании лишь ухудшают это положение, поскольку сами не занимаясь конкретным бизнесом, зачастую ничего не смыслят в отрасли, в которой подвизаются - не могут оценить качество исполнителей (как это было в старом анекдоте: "а теперь поставь мою собаку на место"). Не берусь судить обо всех отраслях, но в том, чем мне доводилось заниматься: в дизайне, игровых проектах, переводах, интернет-рекламе количество халтурщиков зашкаливает, а консалтинг по сути невозможен.

Проект, который поможет решать эту проблему, ждут заманчивые перспективы. Особенно, если этот проект свяжет Россию и Китай. Особенно в свете теперешнего экономического кризиса Запада.


Однако, для реализации подобного проекта необходимо преодолеть ту же проблему: свести архитектора, способного его создать, и бюджет, достаточный для успешного развития.

К примеру, я знаю, что и как нужно делать, чтобы прямо завтра начать реализацию подобного проекта. Но мои знания бесполезны в отсутствии инвестора.
indian вне форума   Цитата
Старый 06.05.2009   #4
Dmitry
лаовай
 
Сообщений: 18
7 лет на форуме
Рейтинг мнений:
Репутация: 3
По умолчанию Re: Переводчики и "представители" всех мастей в Китае - проблема выбора или поис

Да, Вы правы. Проект действительно обещает быть прибыльным. Это уже необходимость-навести порядок между заказчиками и исполнителями. Рынок просто молит об этом. Думаю каждый не раз задумывался о подобных идеях... тем временем мы уже начали это делать, посмотрите на этот сайт со стороны, друзья. Чем мы тут занимаемся? Именно реализацией подобного проекта.
__________________
Не удивляйтесь-вы в Китае!)
Dmitry вне форума   Цитата
Старый 06.05.2009   #5
Ruslan Ma
основатель и владелец форума
 
Аватар для Ruslan Ma
 
Адрес: вездесущий
Сообщений: 3,205
8 лет на форуме
Рейтинг мнений: 599
Репутация:
По умолчанию Re: Переводчики и "представители" всех мастей в Китае - проблема выбора или поиска?

Спасибо тем, кто откликнулся в этой ветке. Мне кажется, что это действительно большая проблема, решение которой сможет помочь тем очень многим, кто связан с Китаем или хочет связаться.

Цитата:
Сообщение от Dmitry
Будучи уже не молодым, мужчина практически с нуля изучает столь сложный язык. Очень сложно! Этот человек изумительный логист, а его усердию остаётся только завидовать... а вот компании не позавидуешь! Представляете сколько она в него вкладывает. Будем надеяться, что он оправдает их вложения!
Вопрос в том, а зачем они его посылают? Человеку средних лет очень сложно выучить китайский, а еще сложнее адаптироваться к среде. После 30-ти привычки и устои сложно менять, а после 40 - это уже практически не возможно. Скорее всего, твой друг, Дима, не оправдает ожиданий, точнее вложенные в него средства не принесут прибыли. А причина, по которой его послали сюда, именно и кроется в отсутствии нормального рынка специалистов-китаистов, которые бы оказали профессиональную помощь за адекватные деньги той строительной компании.

Цитата:
Сообщение от Dmitry
Тем временем наше кол-во постоянно растёт, уровень подготовки всё лучше и лучше (я говорю об уровне подготовки китайских специалистов в России)! Мы это заметили по нашим группам в Шеньяне.... Растём товарищи!)
Да, молодых, агрессивных людей "выплевывается" системой образования все больше и больше на просторы Поднебесной. Но у них не хватает опыта и знаний. Многие, потыкавшись в поисках лучшей доли на китайских просторах, возвращаются домой. Особенно сейчас, во время кризиса. Другие идут по пути наименьшего сопротивления и просто начинают преподавать английский китайцам.

Цитата:
Сообщение от indian
Доверившись броуновскому движению, получаем обычную ситуацию, когда профессионалы простаивают, брезгуя заниматься саморекламой, и рынок захватывают агрессивные дилетанты, все свои силы направляя не на обучение хотя бы основам профессии, а на навязчивую рекламу.

В результате инвесторы не видят на таком рынке, кому можно доверить свои капиталы. Заказчики раз за разом ошибаются и разочаровываются в предложении.
Полностью солидарен с этой мыслью. {smile32} Для работы с Китаем это еще более актуально, так как Китай - это вообще "черная дыра" для многих россиян. Очень часто сталкиваюсь с полным невежеством отдельных людей, особенно проживающих в западной части РФ.

Цитата:
Сообщение от indian
К примеру, я знаю, что и как нужно делать, чтобы прямо завтра начать реализацию подобного проекта. Но мои знания бесполезны в отсутствии инвестора.
Думаю, что нам есть что обсудить вне этой ветки. {smile44}

Цитата:
Сообщение от Dmitry
тем временем мы уже начали это делать, посмотрите на этот сайт со стороны, друзья. Чем мы тут занимаемся? Именно реализацией подобного проекта.
В этой ветке мы просто обмениваемся мнениями. Данный проект невозможно реализовать в рамках данного форума. Пытаясь реализовать его здесь, мы рискуем стать подобием того, что давно уже имеется на Полушарии. Нужно что-то новое и свежее. ^-^
Ruslan Ma вне форума   Цитата
Старый 06.05.2009   #6
Vera Vera
синолог
 
Аватар для Vera Vera
 
Адрес: Москва/Китай
Сообщений: 820
8 лет на форуме
Рейтинг мнений: 180
Репутация: 1262
По умолчанию Re: Переводчики и "представители" всех мастей в Китае - проблема выбора или поиска?


Новая площадка, разумеется, нужна и не может быть лишней, но полагаясь на собственный опыт, хотелось бы заметить, что хорошие специалисты и талантливые люди, как правило, от дефицита работы не страдают.
Что же касается обратной стороны - работодателей, возможно, с их стороны здесь действительно наблюдается информационный вакуум. Что здесь можно посоветовать?
На мой взгляд, самый лучший способ найти хорошего переводчика или представителя – это воспользоваться рекомендациями. Думаю, если человек занимается бизнесом с Китаем, ему не представляет большого труда в своем окружении найти тех людей, которые с этим уже сталкивались не раз. Проблема в том, что заказчики сознательно выбирают себе далеко не самых квалифицированных претендентов, забывая про бесплатный сыр. По-моему очевидно, что человек обладающий знаниями и опытом в своей области и услуги свои оценивает на должном уровне.
Проблема вовсе не в том, что бизнесменам не представляется возможности оценить уровень квалификации, просто они к этому и не стремятся, делая критерием выбора переводчика\представителя не его профессионализм, а цену его услуг, таким образом становясь жертвами своей скупости.
На моей практике не было ни одного примера, когда бы заказчик ответственно подойдя к выбору переводчика, остался им не доволен.
Vera Vera вне форума   Цитата
Старый 06.05.2009   #7
Dmitry
лаовай
 
Сообщений: 18
7 лет на форуме
Рейтинг мнений:
Репутация: 3
По умолчанию Re: Переводчики и "представители" всех мастей в Китае - проблема выбора или поис

Цитата:
Сообщение от Ruslan33
Да, молодых, агрессивных людей "выплевывается" системой образования все больше и больше на просторы Поднебесной. Но у них не хватает опыта и знаний. Многие, потыкавшись в поисках лучшей доли на китайских просторах, возвращаются домой. Особенно сейчас, во время кризиса. Другие идут по пути наименьшего сопротивления и просто начинают преподавать английский китайцам.
Да, без опыта сейчас сложно куда-то устроиться на работу. А за просто так нам его никто не подарит. По-этому мы вынуждены набивать себе собственные шишки-сами нарабатывать этот самый опыт, организовывая собственный бизнес. Ну а то что больше половины студентов обычно толком его и не выучивают-это правда. Спорить не буду. Большая часть до сих пор не может связать и 3-4х слов. От сюда все эти липовые китаеведы и т.п.
__________________
Не удивляйтесь-вы в Китае!)
Dmitry вне форума   Цитата
Старый 07.05.2009   #8
plus375
китаевед
 
Сообщений: 133
8 лет на форуме
Рейтинг мнений:
Репутация: 160
По умолчанию Re: Переводчики и "представители" всех мастей в Китае - проблема выбора или поиска?

К вопросу о специалистах-китаистах и просто специалистах

Кто на что учился...
Давайте определимся с понятиями:

Под термином Специалисты-китаисты мы подразумеваем людей, получивших высшее Гуманитарное образование по Востоковедению и Китайскому языку (формулировка может видоизменяться, но суть ясна). В дальнейшем будем именовать их Переводчиками.

Под простыми специалистами мы понимаем людей, являющихся специалистами в какой-либо своей области (будь то логистика или какая-нибудь любая техническая специальность, наука и т.д.), приехавших в Китай по своей воле, или отправленных сюда вышестоящим начальством для коммерческих целей. Эти люди вынуждены или сами горят желанием изучать китайский, как очередной иностранный язык (как минимум, английским Технари и вообще люди с высшим образованием более-менее владеют). В дальнейшем будем именовать их Технарями.

А теперь два вопроса, которые напрашиваются не только постами этой ветки, но и тем же Полушарием:

1. Почему Переводчик, у которого китайский, как родной, "..Ваш лучший представитель в Китае.."?
Да, он встретит в аэропорту, отлично переведет переговоры, поговорит по телефону, найдет завод, разместит заказ и прочитает документацию на китайском.
А что дальше, когда начнут выпускать продукцию? Что Переводчик сможет понять в технологических процессах? Как он выявит скрытый брак, скажем, в автомашинных запчастях, телекоммуникационном оборудовании, текстиле, станкостроении и т.д.? Что может понять в этом человек, 5 лет учивший в универе язык и культуру, а не технику? И что в итоге имеем? Заказчик получает товар с виду первого класса - все по списку, маркировка как надо, цвет, размер, количество - без нареканий. А потом в процессе продажи и использовании выявляется большой процент брака, требующий ремонта или замены.
И какая польза от такого представителя?

2. Почему заслать в Китай Технаря, чтобы он, изучая тут китайский язык, работал по своей специальности, - деньги на ветер?
Вовсе не обязательно быть мастером в сочинении стихов на китайском, чтобы справляться с поставленными задачами по своей тематике и приносить прибыль. Любому человеку (и китайцу в том числе) можно довести свою мысль коротко и ясно несколькими словами или жестами.
Кстати, человек с высшим образованием в состоянии, находясь в Китае, с нуля выучить китайский до разговорного уровня за год. Это более чем реально. И не надо говорить, что он трудный. Уверен, русский язык со всеми своими приставками, окончаниями и прочим гораздо сложнее для иностранца.

Мораль:
Пусть каждый занимается тем, на что учился. Переводчики - переводами, а Технари - техническими вопросами. И это надо четко разграничивать и определять в новом проекте. Не позволять дурить людям головы.
Пусть будет не в обиду никому сказано, но на заводе от технаря с примитивным китайским языком (или без него) больше пользы, чем от лингвиста с томиком Конфуция в оригинале под мышкой.
Именно этим должны руководствоваться бизнесмены-заказчики, ища себе представителя.



К вопросу о новом проекте:

Как было правильно замечено, тот, кто занят делом, на форумах каждый день не спамит, какой он супер незаменимый специалист с раскатанным рулоном туалетной бумаги до низу страницы всех своих возможностей. Если он такой ценный, почему же такой свободный?
При хорошем раскладе достаточно пара-тройка постоянных заказчиков, чтобы быть загруженным работой по самое не хочу. А за хорошего представителя поставщики будут держаться. Другой вопрос, что в данный момент с кризисом объемы постоянных заказчиков сократились и появилось свободное время, чтобы удовлетворить еще чьи-либо потребности в заказах.

Итак, как лучше сделать:

1. Должна быть рубрика аля "Нужен представитель-сотрудник в Китае". Там будут оставлять сообщения заказчики, кому что надо. Китайская сторона будет предлагать в личку кто во что горазд. А умный человек сам выберет, что ему надо.

2. От рубрик аля "Ищу работу в Китае" или "Предлагаю услуги в Китае" следует отказаться. Не нужны они.
Почему:
По первой теме - кому нужен пассивный работник? Разместил объявление и сидит ждет, пока его подберут? Бос такого сотрудника никогда не возьмет!
Работодателю нужен проактивный человек. Не будет уважающий себя бизнесмен ковыряться в этой преющей куче в поисках алмазов. Он сам разместит объявление, кто ему нужен, и победит сильнейший! Это позиция Боса.
По второй теме - кроме спамеров и скаммеров, целыми днями сидящих у компа, никто там поститься не будет.

3. Сайт должен быть рассчитан не только на русскоговорящую аудиторию. Сейчас все рынки закупок сдулись. На всех русскоговорящих в Китае рынка постсоветского пространства не хватит. Давайте брать другие страны! Пусть сюда (на этот проект) придут европейский, северо- и южно-Американский рынки. Не секрет, что американской компании дорого обходится заслать жителя Америки на заводы в Китай. Это же сколько ему надо заплатить, чтобы он сюда сунулся! А наш человек и качественно и доступнее все сделает. Не надо изобретать велосипед. Офшорное программирование уже давно существует и все ему рады.
Так что все на английском, или хотя бы на сколько это возможно.

4. Можно создать базу представителей в Китае и предложить всем желающим вступить в нее (к примеру, бесплатно). Заполнить форму с подробной информацией о себе и решаемых вопросах. Образовании, опыте и т.д. В дальнейшем, заказчики будут иметь право выставлять своим наемным работникам очки и оставлять комментарии. Но строго аргументируя фактами. Никаких сведений счетов или фальсификаций.
Такого рода личные страницы закрыты для постороннего пользователя интернета. Бизнесмен, который ищет по своей тематике специалиста, должен (к примеру, платно) зарегистрироваться и получить доступ к информации по необходимым специалистам. Кто платит за регистрацию и платит ли вообще, вопрос к рассмотрению. Такие системы уже существуют. Надо изучить какие есть недостатки и исключить их.


От дальнейших споров по моей точке зрения уйду, так как все, что считал нужным, сказал.
Если кто со мной не согласен - имеет полное право, и на это право покушаться не буду.
__________________
Business has no nationality
plus375 вне форума   Цитата
Пользователь сказал cпасибо:
Старый 18.05.2009   #9
Ruslan Ma
основатель и владелец форума
 
Аватар для Ruslan Ma
 
Адрес: вездесущий
Сообщений: 3,205
8 лет на форуме
Рейтинг мнений: 599
Репутация:
По умолчанию Re: Переводчики и "представители" всех мастей в Китае - проблема выбора или поиска?

Дождавшись отрицательного ответа от free-lance.ru на предмет моего предложения предоставить площадку китайским фрилансерам, я решил реализовать это в какой-то мере здесь на форуме. Назвал это "Биржа китайских фрилансеров". Принципиально простейшая разбивка только на два лагеря: фрилансеры и работодатели. Фрилансерами считаются как отдельные личности, так и различные "помогайные" и консалтинговые компании.

Однозначное отличие от полушариевского формата - это предоставление каждому работодателю и фрилансеру своей отдельной ветки в соответствующем подразделе, в первую очередь, чтобы иметь возможность сторонам оставлять свои отзывы. Однозначное преимущество по сравнению с общим котлом, где не понятно что творится. Фрилансеры будут стараться "облагораживать" свои ветки. Они должны указывать в названии темы свое имя/ название, основную услугу и расположение. Например, что-то в этом роде "Вася Пупкин из Гуанчжоу - супер-переводчик с китайского". В первом сообщении темы нужно указать контакты и стоимость услуг.

Включили еще сегодня репутацию. Посмотрим, что из этого получится.

Советуйте своим друзьям и знакомым в Китае. Пусть размещают свои объявления об оказании услуг здесь.
Ruslan Ma вне форума   Цитата
Старый 19.05.2009   #10
DelMar
продвинутый лаовай
 
Сообщений: 58
7 лет на форуме
Рейтинг мнений:
Репутация: 1
По умолчанию Re: Переводчики и "представители" всех мастей в Китае - проблема выбора или поис

Цитата:
Сообщение от Ruslan33
Дождавшись отрицательного ответа от free-lance.ru на предмет моего предложения предоставить площадку китайским фрилансерам, я решил реализовать это в какой-то мере здесь на форуме.
Ruslan33, а какова была причина отказа, если не секрет?
DelMar вне форума   Цитата
Старый 19.05.2009   #11
Ruslan Ma
основатель и владелец форума
 
Аватар для Ruslan Ma
 
Адрес: вездесущий
Сообщений: 3,205
8 лет на форуме
Рейтинг мнений: 599
Репутация:
По умолчанию Re: Переводчики и "представители" всех мастей в Китае - проблема выбора или поис

Цитата:
Сообщение от DelMar
Цитата:
Сообщение от Ruslan33
Дождавшись отрицательного ответа от free-lance.ru на предмет моего предложения предоставить площадку китайским фрилансерам, я решил реализовать это в какой-то мере здесь на форуме.
Ruslan33, а какова была причина отказа, если не секрет?
Не секрет. Ответили где-то через 2 недели из отдела маркетинга кратко, что "на данный момент нам это не интересно".
Ruslan Ma вне форума   Цитата
Старый 19.05.2009   #12
plus375
китаевед
 
Сообщений: 133
8 лет на форуме
Рейтинг мнений:
Репутация: 160
По умолчанию Re: Переводчики и "представители" всех мастей в Китае - проблема выбора или поиска?

Цитата:
Сообщение от Ruslan33
....
я решил реализовать это в какой-то мере здесь на форуме. Назвал это "Биржа китайских фрилансеров". Принципиально простейшая разбивка только на два лагеря: фрилансеры и работодатели. Фрилансерами считаются как отдельные личности, так и различные "помогайные" и консалтинговые компании.

Однозначное отличие от полушариевского формата - это предоставление каждому работодателю и фрилансеру своей отдельной ветки в соответствующем подразделе, в первую очередь, чтобы иметь возможность сторонам оставлять свои отзывы. Однозначное преимущество по сравнению с общим котлом, где не понятно что творится. Фрилансеры будут стараться "облагораживать" свои ветки. Они должны указывать в названии темы свое имя/ название, основную услугу и расположение. Например, что-то в этом роде "Вася Пупкин из Гуанчжоу - супер-переводчик с китайского". В первом сообщении темы нужно указать контакты и стоимость услуг.

Включили еще сегодня репутацию. Посмотрим, что из этого получится.
....
А кто мне объяснит в чем разница того, что стало сейчас от того, что было здесь же раньше?
Чем стало лучше? {smile17}
Раньше все это было в теме "Объявления и реклама", теперь стало в рубрике "Биржа китайских фрилансеров". А внутри этих рубрик все как было так и осталось, только разделили еще на две подтемы.

ИМХО: перестановка мест слагаемых, а сумма та же...
И репутация будет накручиваться разговорчивостью участника на форуме, а не его бизнес подвигами.
Поправьте меня, если я что-то не уловил.. ^-^

Может надо в корне что-то поменять...., чтобы создать условия, которые повлекут желающих регистрироваться здесь и саморекламироваться, а не приглашать их самим.
__________________
Business has no nationality
plus375 вне форума   Цитата
Старый 20.05.2009   #13
Ruslan Ma
основатель и владелец форума
 
Аватар для Ruslan Ma
 
Адрес: вездесущий
Сообщений: 3,205
8 лет на форуме
Рейтинг мнений: 599
Репутация:
По умолчанию Re: Переводчики и "представители" всех мастей в Китае - проблема выбора или поиска?

Цитата:
Сообщение от plus375
ИМХО: перестановка мест слагаемых, а сумма та же...
И репутация будет накручиваться разговорчивостью участника на форуме, а не его бизнес подвигами.
Поправьте меня, если я что-то не уловил.. ^-^

Может надо в корне что-то поменять...., чтобы создать условия, которые повлекут желающих регистрироваться здесь и саморекламироваться, а не приглашать их самим.
Чтобы "в корне" поменять ситуацию нужно реализовать бизнес-идею китайского фриланса в совершенно новом формате. Т.е. нужен новый сайт, с новым движком, с жирным бюджетом на раскрутку. Этот бизнес-проект интересен пока только с познавательной точки зрения, так как сложно посчитать рентабельность самого проекта. Есть понимание, что это вроде как кому-то нужно, но не понятен объем рынка, сроки окупаемости и т.д.

Согласен, что форумная реализация Биржи китайских фрилансеров не совершенна, но она является тем зерном, которое при хорошей культивации сможет дать плоды для воплощения идеи в "правильном" формате с привлечением заинтересованных инвесторов.
Ruslan Ma вне форума   Цитата
Старый 20.05.2009   #14
plus375
китаевед
 
Сообщений: 133
8 лет на форуме
Рейтинг мнений:
Репутация: 160
По умолчанию Re: Переводчики и "представители" всех мастей в Китае - проблема выбора или поиска?

Цитата:
Сообщение от Ruslan33

...
Т.е. нужен новый сайт, с новым движком,
...
Да, согласен на все 100%. Это и имел в виду. Изобретать велосипед нет необходимости. Следует взять лучшее от Алибабы, Мэйд-ин-чайна, Полушария и объединить.
А для этого нужны новые имя, сайт, движок, ресурсы... ^-^
Этот форум представляет собой совсем другой формат, чтобы даже пытаться проводить испытания на нем и прицеливаться. {smile31}
__________________
Business has no nationality
plus375 вне форума   Цитата
Старый 20.05.2009   #15
Ruslan Ma
основатель и владелец форума
 
Аватар для Ruslan Ma
 
Адрес: вездесущий
Сообщений: 3,205
8 лет на форуме
Рейтинг мнений: 599
Репутация:
По умолчанию Re: Переводчики и "представители" всех мастей в Китае - проблема выбора или поиска?

Цитата:
Сообщение от plus375
Этот форум представляет собой совсем другой формат, чтобы даже пытаться проводить испытания на нем и прицеливаться.
Я никогда не спорил с тем, что форумный формат практически изжил себя для реализации подобных проектов. Но с другой стороны, факт наличия только одной уродливо-архаичной площадки на полушарии говорит о том, что рынок еще только в зачаточном состоянии, и денег в нем нет. Мы создадим еще одну альтернативную, улучшенную площадку. Кто-то еще создаст что-то, рынок зашевелится и возникнуть перспективы для реализации подобного проекта. {smile49}

Цитата:
Сообщение от plus375
И репутация будет накручиваться разговорчивостью участника на форуме, а не его бизнес подвигами.
Репутация или карма, как ее еще называют, - это развлекушная фича. Кстати, я ее долго не хотел включать, но решил попробовать. А для того, чтобы узнать о "бизнес подвигах", просто нужно оставлять отзывы. Это не сложно.
Ruslan Ma вне форума   Цитата
Старый 26.08.2010   #16
Lily76
лаовай
 
Сообщений: 18
6 лет на форуме
Рейтинг мнений:
Репутация: 2
По умолчанию Re: Переводчики и "представители" всех мастей в Китае - проблема выбора или поиска?

Ruslan33

на самом деле, идея с озвучена здесь меня очень заинтересовала. И я считаю ее достаточно перспективной, хотя согласна что сроки окупаемости пока просчитать сложно. Ruslan33 есть ли хоть какой то расчет затрат на подобный проект??? можно сюда можно в личку
Lily76 вне форума   Цитата
Старый 26.08.2010   #17
Ruslan Ma
основатель и владелец форума
 
Аватар для Ruslan Ma
 
Адрес: вездесущий
Сообщений: 3,205
8 лет на форуме
Рейтинг мнений: 599
Репутация:
По умолчанию Re: Переводчики и "представители" всех мастей в Китае - проблема выбора или поиска?

Цитата:
Сообщение от Lily76
на самом деле, идея с озвучена здесь меня очень заинтересовала. И я считаю ее достаточно перспективной, хотя согласна что сроки окупаемости пока просчитать сложно. Ruslan33 есть ли хоть какой то расчет затрат на подобный проект?
Идея может и интересная (по крайней мере такой она казалась больше года назад), но безперспективная с точки зрения самоокупаемости. Рынок мал. И, как следствие кризиса, он еще уменьшился. Возможно сейчас ситуация стабилизировалась и начинает улучшаться, но я не чувствую огромного притока "свежей крови" в Китай. Одни и те же люди болтаются на одних и тех же местах. Динамики никакой.

Поэтому, и было принято решение НЕ начинать этот проект. И даже сейчас, спустя год, я не вижу перспектив его реализации. Видимо, архаичная полушарийная одноветочная система спроса/ предложения вполне достаточна для этого рынка на данный момент времени.
Ruslan Ma вне форума   Цитата
Старый 26.08.2010   #18
Lily76
лаовай
 
Сообщений: 18
6 лет на форуме
Рейтинг мнений:
Репутация: 2
По умолчанию Re: Переводчики и "представители" всех мастей в Китае - проблема выбора или поиска?

Я все чаше вижу заинтересованность в бизнесе с Китаем, и людей которые с трудом могут найти нужную информацию и посредников. соглашусь что в масштабном (типа фри-ланса) виде, наверное рановато, но сделать более удобный сервис для нас обывателей и возможность доп. дохода для вас создателя, я здесь вижу.

Смею оговорится что моя основная (на данный момент) сфера деятельности это продвижение, реклама, маркетинг, пиар. И основная задача, видеть перспективу развития (если не видеть то придумать) и ее реализовывать.
Lily76 вне форума   Цитата
Старый 29.04.2013   #19
ozverin
китаевед
 
Сообщений: 180
3 года на форуме
Рейтинг мнений: 10
Репутация: 23
По умолчанию Re: Переводчики и "представители" всех мастей в Китае - проблема выбора или поиска?

Несмотря на то, что спрос есть рынок таких услуг очень специфичный, поэтому выжать прибыль на стандартных услугах не реально. Но если подключить платные доп услуги то на самоокупаемость выйти можно и даже на хлеб с черной икрой хватит.
ozverin вне форума   Цитата
Старый 19.03.2014   #20
Walter
проверенный коммерсант
 
Аватар для Walter
 
Адрес: Hangzhou
Сообщений: 3,984
7 лет на форуме
Рейтинг мнений: 322
Репутация: 3207
По умолчанию Re: Переводчики и "представители" всех мастей в Китае - проблема выбора или поиска?

Цитата:
Сообщение от Wenzhou Konsul Посмотреть сообщение
Вы сможете детально ознакомится с нашими услугами
А вам не мешает ознакомиться с правилами форума.
Walter вне форума   Цитата



Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Опыт открытия интернет магазина. Будни таобаошопера - муки выбора и агония доставки. Неизданное. xapR Свой интернет магазин 364 19.12.2015 23:24
7 критериев выбора грузоперевозчика SolteK Доставка из Китая: общий раздел 10 19.11.2013 10:50
Всех, Всех С новым годом! Irina125 Форум: новости, события, флуд (архив) 24 11.02.2013 00:15

ЛАОВАЙРУ ЛАОВАЙША Как получить статус "проверенный коммерсант"

8.1347 
CNY/RUB
3.9118 
CNY/UAH
6.8869 
USD/CNY
7.3542 
EUR/CNY

http://www.poletaev-cargo.ru/







ExpressCargo24

http://taohelper.ru

















Powered by vBulletin® Version 3.8.7p
Copyright ©2000 - 2017, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Designed by: OldEr.
Search Engine Optimisation provided by DragonByte SEO v2.0.26 (Lite) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2017 DragonByte Technologies Ltd.
SINO © 2008-2016. All rights reserved.
создание сайта — студия веб дизайна Indian Summer Studio, Москва, 2009
Текущее время: 04:22. Часовой пояс GMT +8.
Facebook ВКОНТАКТЕ Skype Одноклассники Pinterest LinkedIn Twitter Google Plus Email YouTube