UNITREC
RusTransChina Cargo-R0005 LOGOS CARGO TaoBao-Cargo HongFu - Alexander Cargo Express-China https://kitaydostavka.ru/ 99francs 929
Бизнес с Китаем: полное пособие для начинающих Правила использования подписи Реклама в рассылке по БД форума
http://asrcargo.ru/


Тема:

Общие вопросы по переводу с китайского. Советы.


Старый 16.06.2011   #21
ignatov
лаовай
 
Сообщений: 10
6 лет на форуме
Рейтинг мнений:
Репутация: 0
Icon5 Если не сложно, помогите с переводом с китайского...

Подскажите пожалуйста в данном объявлении о продаже пленки http://item.taobao.com/item.htm?id=9392619452 цена указана за РУЛОН 1.27мХ30м=380CNY 1.52мХ30м=540CNY ?
ignatov вне форума   Цитата


Старый 16.06.2011   #22
asiacem
глобальный модератор
 
Аватар для asiacem
 
Адрес: SVO-PVG-SVO
Сообщений: 16,835
9 лет на форуме
Рейтинг мнений: 916
Репутация: 7960
По умолчанию

ignatov, за рулон ...
asiacem на форуме   Цитата
Старый 16.06.2011   #23
ignatov
лаовай
 
Сообщений: 10
6 лет на форуме
Рейтинг мнений:
Репутация: 0
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от asiacem Посмотреть сообщение
ignatov, за рулон ...
Спасибо за помощь!
ignatov вне форума   Цитата
Старый 21.08.2011   #24
Олеган
синонуб
 
Аватар для Олеган
 
Сообщений: 5
6 лет на форуме
Рейтинг мнений:
Репутация: 1
По умолчанию

Помогите перевести!
本店铺是拍拍诚信卖家支持7天包退14天包换 请亲们放心购买
联系号码:15989393511
看到上面的价格:很多人都会怀疑这么便宜的价格是不是翻新机或者山寨机,我在这边告诉 朋友们 不用猜了 翻新机或山寨机我们都没有卖,我们只卖原装的机子

我们实价销售:就是拿货的价格加上几十块钱的利润来卖的 走的就是一个量,薄利多销,所以也请要购买的朋友抓紧机会了,错过了这个村可就没那个 店了,虽然之后的价格还是会下调,但是现在的这个价格这个质量我们是毋庸置疑的,非常 值得入手的一款手机,好了说了这么多,要不要,由您来选择!

商品价钱不是拍拍网最低的、但是朋友你得到的质量和服务,我店会给您做到 最好


郑重承诺 本店出售所有均为(14天机,成色9.99新)百份百保证原装正版、 三码合一

绝非以次冲好、没拆过、没修过、非翻新、非喷漆 、假一赔十、店铺保修三年



原装配置:充电器 耳机 数据线 卡针 包装盒 说明书 保修卡

送:剪卡器 保护壳 贴膜
Олеган вне форума   Цитата
Старый 21.08.2011   #25
poliakarm
синонуб
 
Сообщений: 3
6 лет на форуме
Рейтинг мнений:
Репутация: 0
По умолчанию что значит символ?

помогите понять что значит символ головы? 2 разных магазина а платье одно но с разными ценами, наверху которое платье за 152 юаня голова голубая, а где 20 юань символ блеклый это значит магазин не работает? или нет рейтинга? вообще рискованно заказывать у таких магазинов? спасибо кто откликнулся, просто встал вопрос какой магазин выбрать.
http://item.taobao.com/item.htm?id=12706728012
и
http://item.taobao.com/item.htm?id=1...m14_1259013006
poliakarm вне форума   Цитата
Старый 09.09.2011   #26
maxun
лаовай
 
Сообщений: 23
7 лет на форуме
Рейтинг мнений:
Репутация: 2
По умолчанию Как перевести 有的

Как правильно перевести 有的

Спрашиваю у продавца за конкретную вещь, конкретный размер.
Получаю ответ: 有的

Перевожу через гугле переводчик, получаю ответ: некоторые.

Все, мозг завис (
maxun вне форума   Цитата
Старый 09.09.2011   #27
alexis
проверенный и надежный коммерсант (гарантировано форумом)
 
Аватар для alexis
 
Адрес: Pudong district. PRC
Сообщений: 1,409
7 лет на форуме
Рейтинг мнений: 213
Репутация: 1614
По умолчанию

переводится как "есть", "есть товар" типа.
alexis вне форума   Цитата
Старый 11.09.2011   #28
Mans
проверенный коммерсант
 
Аватар для Mans
 
Адрес: Shenzhen-Владивосток
Сообщений: 1,933
9 лет на форуме
Рейтинг мнений: 194
Репутация: 2163
По умолчанию

Вообще то 有的 - некоторые, несколько. . А есть - 有
Mans вне форума   Цитата
Старый 11.09.2011   #29
alexis
проверенный и надежный коммерсант (гарантировано форумом)
 
Аватар для alexis
 
Адрес: Pudong district. PRC
Сообщений: 1,409
7 лет на форуме
Рейтинг мнений: 213
Репутация: 1614
По умолчанию

хм, тогда 几个 - как перевести? или 有几个。
только что специально переуточнился у китайцев-закупщиков: 有的 = 有 = 有货 = "есть", или, как вот тут выше перед вашим сообщением было написано в удалённом английском сообщении = "in stock".
alexis вне форума   Цитата
Старый 11.09.2011   #30
Mans
проверенный коммерсант
 
Аватар для Mans
 
Адрес: Shenzhen-Владивосток
Сообщений: 1,933
9 лет на форуме
Рейтинг мнений: 194
Репутация: 2163
По умолчанию

有几个 - есть несколько штук (обычно меньше 10). А вот 有的 - всегда переводится как некоторые (some).
Mans вне форума   Цитата
Старый 11.09.2011   #31
alexis
проверенный и надежный коммерсант (гарантировано форумом)
 
Аватар для alexis
 
Адрес: Pudong district. PRC
Сообщений: 1,409
7 лет на форуме
Рейтинг мнений: 213
Репутация: 1614
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Mans Посмотреть сообщение
всегда переводится
Ок, понял вас, но я пожалуй останусь при своём мнении.
Просто для меня вот это 的 - лишь показатель т.н. смягчения речи, когда она звучит не так официально в диалоге, как просто один иероглиф 有。
Сравните: 是。 vs. 是的。
Ведь тут обе фразы также имеют одинаковый перевод в речи (в моём понимании, опять же, вы можете снова не согласиться), однако оттенок будет иным. Как часто в быту в качестве утверждения вы слышите отрезное "是。" и как часто более мягкое , разговорное, родное наконец "是的。" ?
Аналогично и с "有。" и "有的。"
alexis вне форума   Цитата
Старый 12.09.2011   #32
Mans
проверенный коммерсант
 
Аватар для Mans
 
Адрес: Shenzhen-Владивосток
Сообщений: 1,933
9 лет на форуме
Рейтинг мнений: 194
Репутация: 2163
По умолчанию

Ладно, спорить не будем - просто есть такое понятие - как устойчивые выражения и такое понятие, как два иероглифа вместе дают третье значение - это особенно популярно в Китае. Вот именно с 有的 такая история. Вот простой пример его использования - 房子里人很多,有的看书,有的看电视 (В доме много людей, некоторые читают книги, некоторые смотрят ТВ).
Mans вне форума   Цитата
Старый 12.09.2011   #33
Terka
лаовай
 
Сообщений: 25
6 лет на форуме
Рейтинг мнений:
Репутация: 3
По умолчанию 有的亲 - что это значит?

google переводчик заставляет биться головой об стенку

有的亲, что может означать этот ответ на вопрос продавцу о наличии товара,
размер и цвет указан в запросе

особенно радует слово некоторые
Terka вне форума   Цитата
Старый 12.09.2011   #34
Mans
проверенный коммерсант
 
Аватар для Mans
 
Адрес: Shenzhen-Владивосток
Сообщений: 1,933
9 лет на форуме
Рейтинг мнений: 194
Репутация: 2163
По умолчанию

Можете всю фразу прислать или абзац весь скопировать... У иероглифа 亲 столько переводов, что так просто (без контекста) тяжело понять смысл.
Mans вне форума   Цитата
Старый 12.09.2011   #35
Terka
лаовай
 
Сообщений: 25
6 лет на форуме
Рейтинг мнений:
Репутация: 3
По умолчанию

спросила у продавца в чате tao, есть ли товар, размер такой-то, цвет такой-то
в ответ получила от него только эту фразу
палится что не из китая ) и говорить что не поняла перевод, не хочется )
Terka вне форума   Цитата
Старый 12.09.2011   #36
Mans
проверенный коммерсант
 
Аватар для Mans
 
Адрес: Shenzhen-Владивосток
Сообщений: 1,933
9 лет на форуме
Рейтинг мнений: 194
Репутация: 2163
По умолчанию

Ну это может обозначать - некоторые из тех, которые интересуют. Ну что вам сказать - этот иероглиф может иметь около 50 разных значений. Чаще он с другими используется, но китайцы любят сокращать. Не бойтесь написать ему - 有的亲 有什么意思
Mans вне форума   Цитата
Старый 12.09.2011   #37
alexis
проверенный и надежный коммерсант (гарантировано форумом)
 
Аватар для alexis
 
Адрес: Pudong district. PRC
Сообщений: 1,409
7 лет на форуме
Рейтинг мнений: 213
Репутация: 1614
По умолчанию

да не загружайтесь вы на счёт этого всего
перевод един: "товар есть" ! есть это! покупайте!
вот тема-аналог: http://sinocom.ru/showthread.php?t=8427

Mans, вы попробуйте тоже на taobao вещичек напокупать, узнаете много новых разговорных выражений
alexis вне форума   Цитата
Старый 12.09.2011   #38
Mans
проверенный коммерсант
 
Аватар для Mans
 
Адрес: Shenzhen-Владивосток
Сообщений: 1,933
9 лет на форуме
Рейтинг мнений: 194
Репутация: 2163
По умолчанию

А оно мне надо? Мне таобао не интересен. А новые фразы и выражения я и так из жизни в Китае все время узнаю...
Mans вне форума   Цитата
Старый 12.10.2011   #39
maxun
лаовай
 
Сообщений: 23
7 лет на форуме
Рейтинг мнений:
Репутация: 2
По умолчанию Как правильно перевести вопрос

Подскажите кто может ), как правильно перевести на китайский такой вопрос:

- Какой размер скидки, вы можете предоставить при покупки данной позиции товара, в количестве 10 едениц и более.

- Какой размер скидки вы можете предоставить при покупке ........ товаров, каждый в количестве от 10 едениц.

вместо .... хочу подставлять ссылки, фраза получается разбивается на два предложения.


Через переводчик боюсь переводить ))
Сложные предложения так переводит, что плакать хочется.
maxun вне форума   Цитата
Старый 12.10.2011   #40
asiacem
глобальный модератор
 
Аватар для asiacem
 
Адрес: SVO-PVG-SVO
Сообщений: 16,835
9 лет на форуме
Рейтинг мнений: 916
Репутация: 7960
По умолчанию

maxun, с такими постановками предложений далеко не уедешь ... кратко: - хочу 10 штук ... скидка? это два предложения ... так переводчик не ошибётся
asiacem на форуме   Цитата



Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Общие вопросы по аукциону Таобао janedl Таобао: общие вопросы 122 23.01.2017 20:42
Общие вопросы по перевозке из Китая в Украину Kamal Украина 115 26.12.2016 12:39
Общие вопросы об отправке посылок через EMS Antonio-X EMS 26 14.11.2014 18:41
Общие вопросы по поиску поставщиков Yan Женская одежда 74 05.09.2014 15:58

Как получить статус "проверенный коммерсант"

AMUR TRANS CARGO

ASIA-IMPORT GROUP





ExpressCargo24

SUMMIT SERVICE CO LTD



Opportunity Guide

Fast Cargo











Powered by vBulletin® Version 3.8.7p
Copyright ©2000 - 2017, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Designed by: OldEr.
Search Engine Optimisation provided by DragonByte SEO v2.0.26 (Lite) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2017 DragonByte Technologies Ltd.
SINO © 2008-2016. All rights reserved.
создание сайта — студия веб дизайна Indian Summer Studio, Москва, 2009
Текущее время: 06:53. Часовой пояс GMT +8.
Facebook ВКОНТАКТЕ Skype Одноклассники Pinterest LinkedIn Twitter Google Plus Email YouTube