Ruslan Maiboroda
основатель форума (но не владелец)
Думаю, что тема изучения китайского может многих заинтересовать, поэтому и решил описать свой опыт самостоятельного изучения. Не претендую на исключительность или какой-то особенный метод. Это просто мой опыт, который, надеюсь, поможет кому-то избежать ошибок, разочарований и напрасно потраченного времени.
После приезда в Китая, я "заболел" китайским языком, как и Китаем вообще. Но это не произошло внезапно. Не совсем безоблачным был этот опыт. Возможно мое пребывание в среде носителей и делает мое положение префернтным, но уверен, что мой тернистый путь по изучению самого сложного языка из ныне известных, будет полезен тем, у кого нет времени торчать в университетах или пользоваться услугами псевдо-учителей.
Сразу оговорюсь, что для работы мне китайский не нужен, и мой круг общения на работе и вне ее вполне комфортно ограничивался русским и английским. Поэтому, хотя мне и интересно было попробывать свои силы в китайском, но это не было продиктовано жестокой необходимость. Мной сейчас, как и раньше, движет интерес и желание испытать свои силы. Побочным является кормление своего эго на предмет удивления окружающих моими успехами за столь короткий срок.
Мой опыт основан исключительно на полезности/ практичности/ эффективности. Другими словами, максимум результата с минимумом усилий. Например, я абсолютно уверен в бесполезности обучения написанию иероглифов и, соответственно, изучении их по ключам. Вообще, считаю зубрежку иероглифов делом бесполезным. Сам пытался пользоваться флэш-картами, но больше, чем на 30 мин меня не хватало.
Что такое китайский язык?
В общепринятом понимании, китайский язык - это путонгхуа (putonghua - 普通话;, досл. стандартная речь), официальный письменный и разговорный стандарт языка в КНР и на Тайване. Он же zhongwen - 中文;, hanyu - 汉语;, zhongguohua - 中国话;. На английском он, кстати, называется Mandarin, не знаю почему. Существует много диалектов, отличающихся в устной речи от стандартного. Некоторые диалекты настолько отличаются, что китайцы из других мест их не понимают. Например, пекинец не поймет шанхайхуа или кантонский диалект. *В КНР используются упрощенные иероглифы. На Тайване по прежнему используются традиционные (сложные) иероглифы. В Гонконге используются традиционные иероглифы и иероглифы кантонского диалекта, непринятые в официальном в стандартом языке.
Что такое иероглиф?
www.papahuhu.com дает исчерпывающий ответ:
Что такое pinyin?
Это фонетическая транскрипция китайского языка, которая используется для обучения детей и иностранцев, организации словарей, а также для транскрипции названия компаний, улиц и городов с целью облегчения ориентации тем, кто не знает чтения иероглифов.
Каждый самостоятельный иероглиф имеет прочтение и может быть записан с помощью только одного слога, состоящего из латинских букв. Но при этом возможно чтение одного и того же иероглифа различными слогами.
Одним слогом с одним тоном может читаться большое количество различных иероглифов. Например, слогом yi в четвертом тоне читается более 80-ти иероглифов. Когда сам иероглиф представлен, – pinyin может дать понятие только о чтении иероглифа и тоне, если над слогом представлен значок тона (также тон иногда представляется цифрой справа от слога).
При знании иероглифов, но когда сам иероглиф не представлен – pinyin может позволить догадаться о том, какие иероглифы он представляет. Этот принцип используется и для компьютерной печати. На клавиатуре латиницей печатается pinyin, и дается выбор из нескольких иероглифов.
Зачем изучать китайский?
Вряд ли еще остались сомневающиеся в полезности этого языка. *Думаю, что он может объективно претендовать на звание второго по значимости языка в мире после английского. На нем говорят свыше 1 млрд человек. Для 900 млн из них китайский язык является родным. Китайский служит одним из 6 официальных и рабочих языков ООН. Исторически это язык народности хань, которая доминирует в национальном составе КНР (более 90% населения страны). Кроме того, десятки миллионов китайцев, сохраняющих свой язык, живут практически во всех странах Юго-Восточной Азии (на Сингапуре составляя более 75% населения); значительная китайская диаспора рассеяна по всему миру.
Собственно описание опыта
Итак, оставив небольшое лирическое отступление, хочу вернуться непосредственно к опыту. До июля прошлого года, я никогда не задумывался об изучении китайского. Мало того, мое невежество в этом вопросе было столь грандиозным, что я не знал даже, что такое нихао и что Пекин - это Beijing. Но решение ехать в Китай принято. Делать нечего. Нужно было получить хоть какое-то представление. Вяло и неуверенно я полез в сеть и начал рыть материал, пытаясь найти крупицы полезной инфы. Из русскоязычных ресурсов, Восточное Полушарие (ссылку не даю, так как это протеворечит правилам; но кто интересуется Китаем, знает о каком полушарии идет речь, конечно, рулит в этом вопросе. Но и там информация разбросана. Слишком много умных со своими умными советами. При этом большинство там китаисты, изучающие китайский с пеленок или живущих давно в Китае. Мне одна местная китаистка рассказывала, как она в пятилетнем возрасте веселила родственников, распевая китайские песенки на кухонной табуретке. Еще бы с такими словами как хули (лиса), йибу-йибу (шаг за шагом) и через слово хуй и нахуй не повеселить взрослых раздолбаев. В общем, я там рылся-рылся, но так ничего путного не нашел. Большинство там исповедует системные старые методы обучения, типа Задоенко.
Русскоязычных ресурсов в сети не так уж и много. Кроме Полушария и Папыхуху, есть http://www.lingvochina.ru/
Они рекомендуют как раз учебники Задоенко Т., Хуан Шуин. Не пользовался, не знаю. Но подозреваю, что этот учебник сдалан для студентов-лингвистов, которым делать не хрен, как только зубрить книжки. Если у кого проблемы с английским, так как дальше я буду рекомендовать именно ангоязычные ресурсы, то предется начинать с Полушария или Лингвочайны.ру.
Параллельно с копанием в интернете надеялся, что по приезду в Китай, пойду на какие-то курсы или буду брать частные уроки. Но моим намерениям не суждено было сбыться, в силу лени, возраста или занятости, - я не знаю. Ну, нет у меня никакого желания ходить в аудиторию в 35 лет, вы меня простите, и слушать бредни для усредненного ума. Слишком много я, наверное, учился в своей жизни.
Еще до приезда в Китай я потыкался с http://www.bbc.co.uk/languages/chinese/real_chinese/
Неплохое начало, но слабенькое, учитывая интересные наработки ВСС по европейским языкам. Стоит посмотреть для интереса.
Приехав в Китай, я конечно охренел от полного сюрреализма происходящего. Когда, ты не понимаешь ровным счетом ничего, - ни надписей, ни разговоров. И не можешь ничего сказать, кроме нихао и се-се. С английским не очень сильно народ дружит. Тогда мне казалось, что изучение китайского - это что-то из области фантастики. Да и до сих пор, я не совсем понимаю, как это у меня стало получаться. Но могу однозначно сказать, что мой путь не был легким. Итак, загрузив уроки с http://www.csulb.edu/~txie/ccol/content.htm на свой MP3-плеер, я не ощутил ожидаемого прилива энтузиазма и не получил желаемого прорыва. Но нужно отдать должное этому курсу д-ра Сье. Он мне помог в начале. Но сейчас я бы порекомендовал его больше для разнообразия.
Мои дела шли медленно. Бывало, что в отчаянии и разочаровании я бросал занятия, и неделями вообще не заглядывал никуда и ничего не слушал. Кроме того, как я сейчас понимаю, я злоупотреблял pinyin и пренебрегал иероглифами. Эту ситуацию нужно было менять, и постепенно к д-ру Сье я присоединил еще парочку ресурсов:
http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=main - отличный бесплатный онлайновый англо-китайский словарь, которым я
пользуюсь постоянно до сих пор, а также http://www.language.berkeley.edu/ic/gb/toc.html - курс обучения китайскому в университете Бэркли. Они сломали мое чрезмерное увлечение pinyin и вывели на более сбалансированное и благосклонное отношение к иероглифам.
Не поймите меня привратно, я ничего личного к иероглифам не имею. Да, они прикольные, cool, но не более того. Можно себе даже наколку сделать на спине или заднице с какой-нибудь херней непонятного смысла. Только зачем тратить время на их написание и детальное изучение, я не понимаю? Кстати, рекомендую http://www.hanzismatter.com/ - этот парень уже два года занимается анилизом некачественных татуировок с иероглифами. *
Мое отношение к иероглифам строится на практичности. Я не умею их писать, я часто ошибаюсь в значении, но меня это не напрягает. Зато я могу говорить. Кстати, это вполне логичный подход. Дети в Китае до 7 лет просто говорят, потом изучают pinyin, а только потом иероглифы. И очень долго изучают, поверьте. Им это тоже не легко дается.
Следующим правильным шагом на пути была подгрузка шрифтов с иероглифами. Просто я устал видеть всякие непонятные значки вместо иероглифов и решил исправить эту ситуацию. Но в моей обрезанной винде, как и уверен, что в большинстве ваших, этих шрифтов нет. Я решил ситуацию просто, купив диск за 5 юаней и подгрузил с него. Возможно есть и другие пути, не знаю. Но могу точно сказать, что возможность печать иероглифы привела меня в щенячий восторг и послужила мощнейшим толчком для дальнейших занятий. Очень сложно передать ощущение, когда ты понимаешь, что ты это можешь. В общем, для всех изучающих китайский добавление китайской грамоты на ваш комп is a must.
Дальше, у меня встал вопрос применения моих знаний. Очень важно иметь возможность попрактиковать на ком-то. Не так уж было много у меня возможностей практиковать в реальности, разве что в ресторанах с официантками. Ну и полез я в виртуал. Естественно, стал знакомиться в онлайне с молодыми китаяночками и общался с ним иероглифами через MSN, ICQ или Skype. Весело, легко и, главное, эффективно. Рекомендую онлайн общение. Для практики языка очень важно. Для перевода сложных фраз с их стороны пользуйтесь вышеуказанным переводчиком.
Через несколько недель все вошло снова в полумертвое состояние, пока я не наткнулся на МЕГА-ресурс, с помощью которого я и совершил прорыв за последние полгода. Это - http://www.chinesepod.com/ Просто слушайте их уроки и пояснения. Старайтесь повторять, запоминайте основные слова и фразы. Больше ничего не нужно на начальном этапе.
Начал с уровня новичка и достаточно быстро перебрался на элементарный и средний уровни, где и прибываю по сей день. Закачал все уроки себе на компьютер и слушаю их. Подписываться на транскрипты не хотел пока, но на более высоких уровнях без них действительно тяжело. Рекомендую всем, не полениться и дать этому ресурсу шанс. Комиссию я на них не зарабатываю. Недавно, кстати, они запустили еще испанский, французский и итальянский языки.
Здесь можно бесплатно скачать некоторые уроки, которых вам хватит на полжизни:
http://uztranslations.net.ru/?categ...earn_Chinese__ChinesePod_mp3__pdf_transcripts
Или здесь:
http://storage.freelanguagecourses.com/chinesepod_newbie.zip
http://storage.freelanguagecourses.com/chinesepod_elementary.zip
http://storage.freelanguagecourses.com/chinesepod_intermediate.zip
http://storage.freelanguagecourses.com/chinesepod_upper_intermediate.zip
http://storage.freelanguagecourses.com/chinesepod_advanced.zip
http://storage.freelanguagecourses.com/chinesepod_media.zip
Также, чтобы разнообразить компанию Кена, Дженни и Джона (кстати, у него прекрасный блог по Китаю - http://www.sinosplice.com/) использовал http://www.melnyks.com/ - полезный, но нудный, очень нудный. Хорошо засыпать под него. Рекомендую, особенно дотошным и пытливым студентам.
Недавно нашел еще один прекрасный ресурс, для более продвинутых пользователей http://www.imandarinpod.com/hoola/ - можно попытаться вытянуть свой китайский на новый уровень. Тексты подкастов бесплатны для скачивания, что немаловажно.
В заключение хочу отметить, что для изучения китайского легких путей НЕТ. Есть сложные и очень сложные. И те и другие очень ресурсо-затратные. Чем больше изучаешь этот язык, тем больше понимаешь, насколько ты ничтожен в своих знаниях.
Пока все. Буду рад ответить на вопросы, как по методике, так по самому языку.
Если вы не женаты, то можно попробовать изучение китайского языка с китаянками, сочетая полово-культурный обмен с ликвидацией безграмотности. :supercool:
Еще ссылки по китайскому языку на парочку русскоязычных сайтов:
http://www.studychinese.ru/
http://umao.ru/
P.S. Давно писАл сей труд. Уже и китайский изучать забросил. Но думаю, что мало поменялось с тех пор. Хотя, конечно в Сети появилось куда большее разнообразие обучающих материалов. Интересно было бы услышать комментарии тех, кто тоже самостоятельно изучал китайский. Что использовали и как преуспели?
После приезда в Китая, я "заболел" китайским языком, как и Китаем вообще. Но это не произошло внезапно. Не совсем безоблачным был этот опыт. Возможно мое пребывание в среде носителей и делает мое положение префернтным, но уверен, что мой тернистый путь по изучению самого сложного языка из ныне известных, будет полезен тем, у кого нет времени торчать в университетах или пользоваться услугами псевдо-учителей.
Сразу оговорюсь, что для работы мне китайский не нужен, и мой круг общения на работе и вне ее вполне комфортно ограничивался русским и английским. Поэтому, хотя мне и интересно было попробывать свои силы в китайском, но это не было продиктовано жестокой необходимость. Мной сейчас, как и раньше, движет интерес и желание испытать свои силы. Побочным является кормление своего эго на предмет удивления окружающих моими успехами за столь короткий срок.
Мой опыт основан исключительно на полезности/ практичности/ эффективности. Другими словами, максимум результата с минимумом усилий. Например, я абсолютно уверен в бесполезности обучения написанию иероглифов и, соответственно, изучении их по ключам. Вообще, считаю зубрежку иероглифов делом бесполезным. Сам пытался пользоваться флэш-картами, но больше, чем на 30 мин меня не хватало.
Что такое китайский язык?
В общепринятом понимании, китайский язык - это путонгхуа (putonghua - 普通话;, досл. стандартная речь), официальный письменный и разговорный стандарт языка в КНР и на Тайване. Он же zhongwen - 中文;, hanyu - 汉语;, zhongguohua - 中国话;. На английском он, кстати, называется Mandarin, не знаю почему. Существует много диалектов, отличающихся в устной речи от стандартного. Некоторые диалекты настолько отличаются, что китайцы из других мест их не понимают. Например, пекинец не поймет шанхайхуа или кантонский диалект. *В КНР используются упрощенные иероглифы. На Тайване по прежнему используются традиционные (сложные) иероглифы. В Гонконге используются традиционные иероглифы и иероглифы кантонского диалекта, непринятые в официальном в стандартом языке.
Что такое иероглиф?
www.papahuhu.com дает исчерпывающий ответ:
* Каждый иероглиф имеет значение.
* Многие иероглифы имеют несколько значений.
* Каждое значение иероглифа выражает одно понятие. Например: добродетель, сине-зеленый, ритуальный сосуд из бамбука в форме большой чаши, т.д. (есть понятия, выражаемые одним словом в русском языке, есть требующие многих).
* Иероглиф не может значить целое предложение или словосочетание, в котором одновременно присутствуют подлежащее и сказуемое. То есть, иероглиф может выражать понятие «быть осторожным и неторопливым в речи», но не может представлять словосочетание «он осторожен и нетороплив в речи».
...
* Все самостоятельно употребляющиеся иероглифы имеют одно или несколько прочтений.
* По внешнему виду иероглифа или радикала невозможно догадаться о его значении.
* Даже зная значения составляющих иероглиф радикалов, невозможно догадаться о значении иероглифа в целом.
* Иногда можно найти определенную связь между значением иероглифа в целом и значением составляющих его радикалов.
* Количество иероглифов:
Не существует точно подсчитанного количества.
В известном словаре императора KangXi, изданном в 1715, приводится 47,035 иероглифов.
В самых больших современных словарях Путунхуа – около 10-ти тысяч.
В компьютерной кодировке Путунхуа GB – около 7-ми тысяч.
В среднем в современных книгах и газетах в 99% используется – около 2-х тысяч.
Запас китайского интеллигента – около 5-ти тысяч.
Запас выпускника университета – около 3-х тысяч.
* Иероглифы могут создаваться по мере появления новых понятий и выходить из употребления из-за устаревания.
* Смысл иероглифа может меняться на протяжении времени.
Что такое pinyin?
Это фонетическая транскрипция китайского языка, которая используется для обучения детей и иностранцев, организации словарей, а также для транскрипции названия компаний, улиц и городов с целью облегчения ориентации тем, кто не знает чтения иероглифов.
Каждый самостоятельный иероглиф имеет прочтение и может быть записан с помощью только одного слога, состоящего из латинских букв. Но при этом возможно чтение одного и того же иероглифа различными слогами.
Одним слогом с одним тоном может читаться большое количество различных иероглифов. Например, слогом yi в четвертом тоне читается более 80-ти иероглифов. Когда сам иероглиф представлен, – pinyin может дать понятие только о чтении иероглифа и тоне, если над слогом представлен значок тона (также тон иногда представляется цифрой справа от слога).
При знании иероглифов, но когда сам иероглиф не представлен – pinyin может позволить догадаться о том, какие иероглифы он представляет. Этот принцип используется и для компьютерной печати. На клавиатуре латиницей печатается pinyin, и дается выбор из нескольких иероглифов.
Зачем изучать китайский?
Вряд ли еще остались сомневающиеся в полезности этого языка. *Думаю, что он может объективно претендовать на звание второго по значимости языка в мире после английского. На нем говорят свыше 1 млрд человек. Для 900 млн из них китайский язык является родным. Китайский служит одним из 6 официальных и рабочих языков ООН. Исторически это язык народности хань, которая доминирует в национальном составе КНР (более 90% населения страны). Кроме того, десятки миллионов китайцев, сохраняющих свой язык, живут практически во всех странах Юго-Восточной Азии (на Сингапуре составляя более 75% населения); значительная китайская диаспора рассеяна по всему миру.
Собственно описание опыта
Итак, оставив небольшое лирическое отступление, хочу вернуться непосредственно к опыту. До июля прошлого года, я никогда не задумывался об изучении китайского. Мало того, мое невежество в этом вопросе было столь грандиозным, что я не знал даже, что такое нихао и что Пекин - это Beijing. Но решение ехать в Китай принято. Делать нечего. Нужно было получить хоть какое-то представление. Вяло и неуверенно я полез в сеть и начал рыть материал, пытаясь найти крупицы полезной инфы. Из русскоязычных ресурсов, Восточное Полушарие (ссылку не даю, так как это протеворечит правилам; но кто интересуется Китаем, знает о каком полушарии идет речь, конечно, рулит в этом вопросе. Но и там информация разбросана. Слишком много умных со своими умными советами. При этом большинство там китаисты, изучающие китайский с пеленок или живущих давно в Китае. Мне одна местная китаистка рассказывала, как она в пятилетнем возрасте веселила родственников, распевая китайские песенки на кухонной табуретке. Еще бы с такими словами как хули (лиса), йибу-йибу (шаг за шагом) и через слово хуй и нахуй не повеселить взрослых раздолбаев. В общем, я там рылся-рылся, но так ничего путного не нашел. Большинство там исповедует системные старые методы обучения, типа Задоенко.
Русскоязычных ресурсов в сети не так уж и много. Кроме Полушария и Папыхуху, есть http://www.lingvochina.ru/
Они рекомендуют как раз учебники Задоенко Т., Хуан Шуин. Не пользовался, не знаю. Но подозреваю, что этот учебник сдалан для студентов-лингвистов, которым делать не хрен, как только зубрить книжки. Если у кого проблемы с английским, так как дальше я буду рекомендовать именно ангоязычные ресурсы, то предется начинать с Полушария или Лингвочайны.ру.
Параллельно с копанием в интернете надеялся, что по приезду в Китай, пойду на какие-то курсы или буду брать частные уроки. Но моим намерениям не суждено было сбыться, в силу лени, возраста или занятости, - я не знаю. Ну, нет у меня никакого желания ходить в аудиторию в 35 лет, вы меня простите, и слушать бредни для усредненного ума. Слишком много я, наверное, учился в своей жизни.
Еще до приезда в Китай я потыкался с http://www.bbc.co.uk/languages/chinese/real_chinese/
Неплохое начало, но слабенькое, учитывая интересные наработки ВСС по европейским языкам. Стоит посмотреть для интереса.
Приехав в Китай, я конечно охренел от полного сюрреализма происходящего. Когда, ты не понимаешь ровным счетом ничего, - ни надписей, ни разговоров. И не можешь ничего сказать, кроме нихао и се-се. С английским не очень сильно народ дружит. Тогда мне казалось, что изучение китайского - это что-то из области фантастики. Да и до сих пор, я не совсем понимаю, как это у меня стало получаться. Но могу однозначно сказать, что мой путь не был легким. Итак, загрузив уроки с http://www.csulb.edu/~txie/ccol/content.htm на свой MP3-плеер, я не ощутил ожидаемого прилива энтузиазма и не получил желаемого прорыва. Но нужно отдать должное этому курсу д-ра Сье. Он мне помог в начале. Но сейчас я бы порекомендовал его больше для разнообразия.
Мои дела шли медленно. Бывало, что в отчаянии и разочаровании я бросал занятия, и неделями вообще не заглядывал никуда и ничего не слушал. Кроме того, как я сейчас понимаю, я злоупотреблял pinyin и пренебрегал иероглифами. Эту ситуацию нужно было менять, и постепенно к д-ру Сье я присоединил еще парочку ресурсов:
http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=main - отличный бесплатный онлайновый англо-китайский словарь, которым я
пользуюсь постоянно до сих пор, а также http://www.language.berkeley.edu/ic/gb/toc.html - курс обучения китайскому в университете Бэркли. Они сломали мое чрезмерное увлечение pinyin и вывели на более сбалансированное и благосклонное отношение к иероглифам.
Не поймите меня привратно, я ничего личного к иероглифам не имею. Да, они прикольные, cool, но не более того. Можно себе даже наколку сделать на спине или заднице с какой-нибудь херней непонятного смысла. Только зачем тратить время на их написание и детальное изучение, я не понимаю? Кстати, рекомендую http://www.hanzismatter.com/ - этот парень уже два года занимается анилизом некачественных татуировок с иероглифами. *

Мое отношение к иероглифам строится на практичности. Я не умею их писать, я часто ошибаюсь в значении, но меня это не напрягает. Зато я могу говорить. Кстати, это вполне логичный подход. Дети в Китае до 7 лет просто говорят, потом изучают pinyin, а только потом иероглифы. И очень долго изучают, поверьте. Им это тоже не легко дается.
Следующим правильным шагом на пути была подгрузка шрифтов с иероглифами. Просто я устал видеть всякие непонятные значки вместо иероглифов и решил исправить эту ситуацию. Но в моей обрезанной винде, как и уверен, что в большинстве ваших, этих шрифтов нет. Я решил ситуацию просто, купив диск за 5 юаней и подгрузил с него. Возможно есть и другие пути, не знаю. Но могу точно сказать, что возможность печать иероглифы привела меня в щенячий восторг и послужила мощнейшим толчком для дальнейших занятий. Очень сложно передать ощущение, когда ты понимаешь, что ты это можешь. В общем, для всех изучающих китайский добавление китайской грамоты на ваш комп is a must.
Дальше, у меня встал вопрос применения моих знаний. Очень важно иметь возможность попрактиковать на ком-то. Не так уж было много у меня возможностей практиковать в реальности, разве что в ресторанах с официантками. Ну и полез я в виртуал. Естественно, стал знакомиться в онлайне с молодыми китаяночками и общался с ним иероглифами через MSN, ICQ или Skype. Весело, легко и, главное, эффективно. Рекомендую онлайн общение. Для практики языка очень важно. Для перевода сложных фраз с их стороны пользуйтесь вышеуказанным переводчиком.
Через несколько недель все вошло снова в полумертвое состояние, пока я не наткнулся на МЕГА-ресурс, с помощью которого я и совершил прорыв за последние полгода. Это - http://www.chinesepod.com/ Просто слушайте их уроки и пояснения. Старайтесь повторять, запоминайте основные слова и фразы. Больше ничего не нужно на начальном этапе.
Начал с уровня новичка и достаточно быстро перебрался на элементарный и средний уровни, где и прибываю по сей день. Закачал все уроки себе на компьютер и слушаю их. Подписываться на транскрипты не хотел пока, но на более высоких уровнях без них действительно тяжело. Рекомендую всем, не полениться и дать этому ресурсу шанс. Комиссию я на них не зарабатываю. Недавно, кстати, они запустили еще испанский, французский и итальянский языки.
Здесь можно бесплатно скачать некоторые уроки, которых вам хватит на полжизни:
http://uztranslations.net.ru/?categ...earn_Chinese__ChinesePod_mp3__pdf_transcripts
Или здесь:
http://storage.freelanguagecourses.com/chinesepod_newbie.zip
http://storage.freelanguagecourses.com/chinesepod_elementary.zip
http://storage.freelanguagecourses.com/chinesepod_intermediate.zip
http://storage.freelanguagecourses.com/chinesepod_upper_intermediate.zip
http://storage.freelanguagecourses.com/chinesepod_advanced.zip
http://storage.freelanguagecourses.com/chinesepod_media.zip
Также, чтобы разнообразить компанию Кена, Дженни и Джона (кстати, у него прекрасный блог по Китаю - http://www.sinosplice.com/) использовал http://www.melnyks.com/ - полезный, но нудный, очень нудный. Хорошо засыпать под него. Рекомендую, особенно дотошным и пытливым студентам.
Недавно нашел еще один прекрасный ресурс, для более продвинутых пользователей http://www.imandarinpod.com/hoola/ - можно попытаться вытянуть свой китайский на новый уровень. Тексты подкастов бесплатны для скачивания, что немаловажно.
В заключение хочу отметить, что для изучения китайского легких путей НЕТ. Есть сложные и очень сложные. И те и другие очень ресурсо-затратные. Чем больше изучаешь этот язык, тем больше понимаешь, насколько ты ничтожен в своих знаниях.
Пока все. Буду рад ответить на вопросы, как по методике, так по самому языку.
Если вы не женаты, то можно попробовать изучение китайского языка с китаянками, сочетая полово-культурный обмен с ликвидацией безграмотности. :supercool:

Еще ссылки по китайскому языку на парочку русскоязычных сайтов:
http://www.studychinese.ru/
http://umao.ru/
P.S. Давно писАл сей труд. Уже и китайский изучать забросил. Но думаю, что мало поменялось с тех пор. Хотя, конечно в Сети появилось куда большее разнообразие обучающих материалов. Интересно было бы услышать комментарии тех, кто тоже самостоятельно изучал китайский. Что использовали и как преуспели?