Мой опыт изучения китайского с нуля

Ruslan Maiboroda

основатель форума (но не владелец)
Регистрация
29/7/08
Сообщения
3,209
Репутация
1,573
Рейтинг мнений
924
Думаю, что тема изучения китайского может многих заинтересовать, поэтому и решил описать свой опыт самостоятельного изучения. Не претендую на исключительность или какой-то особенный метод. Это просто мой опыт, который, надеюсь, поможет кому-то избежать ошибок, разочарований и напрасно потраченного времени.

После приезда в Китая, я "заболел" китайским языком, как и Китаем вообще. Но это не произошло внезапно. Не совсем безоблачным был этот опыт. Возможно мое пребывание в среде носителей и делает мое положение префернтным, но уверен, что мой тернистый путь по изучению самого сложного языка из ныне известных, будет полезен тем, у кого нет времени торчать в университетах или пользоваться услугами псевдо-учителей.

Сразу оговорюсь, что для работы мне китайский не нужен, и мой круг общения на работе и вне ее вполне комфортно ограничивался русским и английским. Поэтому, хотя мне и интересно было попробывать свои силы в китайском, но это не было продиктовано жестокой необходимость. Мной сейчас, как и раньше, движет интерес и желание испытать свои силы. Побочным является кормление своего эго на предмет удивления окружающих моими успехами за столь короткий срок.

Мой опыт основан исключительно на полезности/ практичности/ эффективности. Другими словами, максимум результата с минимумом усилий. Например, я абсолютно уверен в бесполезности обучения написанию иероглифов и, соответственно, изучении их по ключам. Вообще, считаю зубрежку иероглифов делом бесполезным. Сам пытался пользоваться флэш-картами, но больше, чем на 30 мин меня не хватало.

Что такое китайский язык?

В общепринятом понимании, китайский язык - это путонгхуа (putonghua - 普通话;, досл. стандартная речь), официальный письменный и разговорный стандарт языка в КНР и на Тайване. Он же zhongwen - 中文;, hanyu - 汉语;, zhongguohua - 中国话;. На английском он, кстати, называется Mandarin, не знаю почему. Существует много диалектов, отличающихся в устной речи от стандартного. Некоторые диалекты настолько отличаются, что китайцы из других мест их не понимают. Например, пекинец не поймет шанхайхуа или кантонский диалект. *В КНР используются упрощенные иероглифы. На Тайване по прежнему используются традиционные (сложные) иероглифы. В Гонконге используются традиционные иероглифы и иероглифы кантонского диалекта, непринятые в официальном в стандартом языке.

Что такое иероглиф?

www.papahuhu.com дает исчерпывающий ответ:
* Каждый иероглиф имеет значение.
* Многие иероглифы имеют несколько значений.
* Каждое значение иероглифа выражает одно понятие. Например: добродетель, сине-зеленый, ритуальный сосуд из бамбука в форме большой чаши, т.д. (есть понятия, выражаемые одним словом в русском языке, есть требующие многих).
* Иероглиф не может значить целое предложение или словосочетание, в котором одновременно присутствуют подлежащее и сказуемое. То есть, иероглиф может выражать понятие «быть осторожным и неторопливым в речи», но не может представлять словосочетание «он осторожен и нетороплив в речи».
...
* Все самостоятельно употребляющиеся иероглифы имеют одно или несколько прочтений.
* По внешнему виду иероглифа или радикала невозможно догадаться о его значении.
* Даже зная значения составляющих иероглиф радикалов, невозможно догадаться о значении иероглифа в целом.
* Иногда можно найти определенную связь между значением иероглифа в целом и значением составляющих его радикалов.
* Количество иероглифов:
Не существует точно подсчитанного количества.
В известном словаре императора KangXi, изданном в 1715, приводится 47,035 иероглифов.
В самых больших современных словарях Путунхуа – около 10-ти тысяч.
В компьютерной кодировке Путунхуа GB – около 7-ми тысяч.
В среднем в современных книгах и газетах в 99% используется – около 2-х тысяч.
Запас китайского интеллигента – около 5-ти тысяч.
Запас выпускника университета – около 3-х тысяч.

* Иероглифы могут создаваться по мере появления новых понятий и выходить из употребления из-за устаревания.
* Смысл иероглифа может меняться на протяжении времени.

Что такое pinyin?

Это фонетическая транскрипция китайского языка, которая используется для обучения детей и иностранцев, организации словарей, а также для транскрипции названия компаний, улиц и городов с целью облегчения ориентации тем, кто не знает чтения иероглифов.

Каждый самостоятельный иероглиф имеет прочтение и может быть записан с помощью только одного слога, состоящего из латинских букв. Но при этом возможно чтение одного и того же иероглифа различными слогами.

Одним слогом с одним тоном может читаться большое количество различных иероглифов. Например, слогом yi в четвертом тоне читается более 80-ти иероглифов. Когда сам иероглиф представлен, – pinyin может дать понятие только о чтении иероглифа и тоне, если над слогом представлен значок тона (также тон иногда представляется цифрой справа от слога).

При знании иероглифов, но когда сам иероглиф не представлен – pinyin может позволить догадаться о том, какие иероглифы он представляет. Этот принцип используется и для компьютерной печати. На клавиатуре латиницей печатается pinyin, и дается выбор из нескольких иероглифов.

Зачем изучать китайский?

Вряд ли еще остались сомневающиеся в полезности этого языка. *Думаю, что он может объективно претендовать на звание второго по значимости языка в мире после английского. На нем говорят свыше 1 млрд человек. Для 900 млн из них китайский язык является родным. Китайский служит одним из 6 официальных и рабочих языков ООН. Исторически это язык народности хань, которая доминирует в национальном составе КНР (более 90% населения страны). Кроме того, десятки миллионов китайцев, сохраняющих свой язык, живут практически во всех странах Юго-Восточной Азии (на Сингапуре составляя более 75% населения); значительная китайская диаспора рассеяна по всему миру.

Собственно описание опыта

Итак, оставив небольшое лирическое отступление, хочу вернуться непосредственно к опыту. До июля прошлого года, я никогда не задумывался об изучении китайского. Мало того, мое невежество в этом вопросе было столь грандиозным, что я не знал даже, что такое нихао и что Пекин - это Beijing. Но решение ехать в Китай принято. Делать нечего. Нужно было получить хоть какое-то представление. Вяло и неуверенно я полез в сеть и начал рыть материал, пытаясь найти крупицы полезной инфы. Из русскоязычных ресурсов, Восточное Полушарие (ссылку не даю, так как это протеворечит правилам; но кто интересуется Китаем, знает о каком полушарии идет речь, конечно, рулит в этом вопросе. Но и там информация разбросана. Слишком много умных со своими умными советами. При этом большинство там китаисты, изучающие китайский с пеленок или живущих давно в Китае. Мне одна местная китаистка рассказывала, как она в пятилетнем возрасте веселила родственников, распевая китайские песенки на кухонной табуретке. Еще бы с такими словами как хули (лиса), йибу-йибу (шаг за шагом) и через слово хуй и нахуй не повеселить взрослых раздолбаев. В общем, я там рылся-рылся, но так ничего путного не нашел. Большинство там исповедует системные старые методы обучения, типа Задоенко.

Русскоязычных ресурсов в сети не так уж и много. Кроме Полушария и Папыхуху, есть http://www.lingvochina.ru/
Они рекомендуют как раз учебники Задоенко Т., Хуан Шуин. Не пользовался, не знаю. Но подозреваю, что этот учебник сдалан для студентов-лингвистов, которым делать не хрен, как только зубрить книжки. Если у кого проблемы с английским, так как дальше я буду рекомендовать именно ангоязычные ресурсы, то предется начинать с Полушария или Лингвочайны.ру.

Параллельно с копанием в интернете надеялся, что по приезду в Китай, пойду на какие-то курсы или буду брать частные уроки. Но моим намерениям не суждено было сбыться, в силу лени, возраста или занятости, - я не знаю. Ну, нет у меня никакого желания ходить в аудиторию в 35 лет, вы меня простите, и слушать бредни для усредненного ума. Слишком много я, наверное, учился в своей жизни.

Еще до приезда в Китай я потыкался с http://www.bbc.co.uk/languages/chinese/real_chinese/
Неплохое начало, но слабенькое, учитывая интересные наработки ВСС по европейским языкам. Стоит посмотреть для интереса.

Приехав в Китай, я конечно охренел от полного сюрреализма происходящего. Когда, ты не понимаешь ровным счетом ничего, - ни надписей, ни разговоров. И не можешь ничего сказать, кроме нихао и се-се. С английским не очень сильно народ дружит. Тогда мне казалось, что изучение китайского - это что-то из области фантастики. Да и до сих пор, я не совсем понимаю, как это у меня стало получаться. Но могу однозначно сказать, что мой путь не был легким. Итак, загрузив уроки с http://www.csulb.edu/~txie/ccol/content.htm на свой MP3-плеер, я не ощутил ожидаемого прилива энтузиазма и не получил желаемого прорыва. Но нужно отдать должное этому курсу д-ра Сье. Он мне помог в начале. Но сейчас я бы порекомендовал его больше для разнообразия.

Мои дела шли медленно. Бывало, что в отчаянии и разочаровании я бросал занятия, и неделями вообще не заглядывал никуда и ничего не слушал. Кроме того, как я сейчас понимаю, я злоупотреблял pinyin и пренебрегал иероглифами. Эту ситуацию нужно было менять, и постепенно к д-ру Сье я присоединил еще парочку ресурсов:
http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=main - отличный бесплатный онлайновый англо-китайский словарь, которым я
пользуюсь постоянно до сих пор, а также http://www.language.berkeley.edu/ic/gb/toc.html - курс обучения китайскому в университете Бэркли. Они сломали мое чрезмерное увлечение pinyin и вывели на более сбалансированное и благосклонное отношение к иероглифам.

Не поймите меня привратно, я ничего личного к иероглифам не имею. Да, они прикольные, cool, но не более того. Можно себе даже наколку сделать на спине или заднице с какой-нибудь херней непонятного смысла. Только зачем тратить время на их написание и детальное изучение, я не понимаю? Кстати, рекомендую http://www.hanzismatter.com/ - этот парень уже два года занимается анилизом некачественных татуировок с иероглифами. *:D



Мое отношение к иероглифам строится на практичности. Я не умею их писать, я часто ошибаюсь в значении, но меня это не напрягает. Зато я могу говорить. Кстати, это вполне логичный подход. Дети в Китае до 7 лет просто говорят, потом изучают pinyin, а только потом иероглифы. И очень долго изучают, поверьте. Им это тоже не легко дается.

Следующим правильным шагом на пути была подгрузка шрифтов с иероглифами. Просто я устал видеть всякие непонятные значки вместо иероглифов и решил исправить эту ситуацию. Но в моей обрезанной винде, как и уверен, что в большинстве ваших, этих шрифтов нет. Я решил ситуацию просто, купив диск за 5 юаней и подгрузил с него. Возможно есть и другие пути, не знаю. Но могу точно сказать, что возможность печать иероглифы привела меня в щенячий восторг и послужила мощнейшим толчком для дальнейших занятий. Очень сложно передать ощущение, когда ты понимаешь, что ты это можешь. В общем, для всех изучающих китайский добавление китайской грамоты на ваш комп is a must.

Дальше, у меня встал вопрос применения моих знаний. Очень важно иметь возможность попрактиковать на ком-то. Не так уж было много у меня возможностей практиковать в реальности, разве что в ресторанах с официантками. Ну и полез я в виртуал. Естественно, стал знакомиться в онлайне с молодыми китаяночками и общался с ним иероглифами через MSN, ICQ или Skype. Весело, легко и, главное, эффективно. Рекомендую онлайн общение. Для практики языка очень важно. Для перевода сложных фраз с их стороны пользуйтесь вышеуказанным переводчиком.

Через несколько недель все вошло снова в полумертвое состояние, пока я не наткнулся на МЕГА-ресурс, с помощью которого я и совершил прорыв за последние полгода. Это - http://www.chinesepod.com/ Просто слушайте их уроки и пояснения. Старайтесь повторять, запоминайте основные слова и фразы. Больше ничего не нужно на начальном этапе.

Начал с уровня новичка и достаточно быстро перебрался на элементарный и средний уровни, где и прибываю по сей день. Закачал все уроки себе на компьютер и слушаю их. Подписываться на транскрипты не хотел пока, но на более высоких уровнях без них действительно тяжело. Рекомендую всем, не полениться и дать этому ресурсу шанс. Комиссию я на них не зарабатываю. Недавно, кстати, они запустили еще испанский, французский и итальянский языки.

Здесь можно бесплатно скачать некоторые уроки, которых вам хватит на полжизни:

http://uztranslations.net.ru/?categ...earn_Chinese__ChinesePod_mp3__pdf_transcripts

Или здесь:

http://storage.freelanguagecourses.com/chinesepod_newbie.zip
http://storage.freelanguagecourses.com/chinesepod_elementary.zip
http://storage.freelanguagecourses.com/chinesepod_intermediate.zip
http://storage.freelanguagecourses.com/chinesepod_upper_intermediate.zip
http://storage.freelanguagecourses.com/chinesepod_advanced.zip
http://storage.freelanguagecourses.com/chinesepod_media.zip

Также, чтобы разнообразить компанию Кена, Дженни и Джона (кстати, у него прекрасный блог по Китаю - http://www.sinosplice.com/) использовал http://www.melnyks.com/ - полезный, но нудный, очень нудный. Хорошо засыпать под него. Рекомендую, особенно дотошным и пытливым студентам.

Недавно нашел еще один прекрасный ресурс, для более продвинутых пользователей http://www.imandarinpod.com/hoola/ - можно попытаться вытянуть свой китайский на новый уровень. Тексты подкастов бесплатны для скачивания, что немаловажно.

В заключение хочу отметить, что для изучения китайского легких путей НЕТ. Есть сложные и очень сложные. И те и другие очень ресурсо-затратные. Чем больше изучаешь этот язык, тем больше понимаешь, насколько ты ничтожен в своих знаниях.

Пока все. Буду рад ответить на вопросы, как по методике, так по самому языку.

Если вы не женаты, то можно попробовать изучение китайского языка с китаянками, сочетая полово-культурный обмен с ликвидацией безграмотности. :supercool:



Еще ссылки по китайскому языку на парочку русскоязычных сайтов:

http://www.studychinese.ru/
http://umao.ru/

P.S. Давно писАл сей труд. Уже и китайский изучать забросил. Но думаю, что мало поменялось с тех пор. Хотя, конечно в Сети появилось куда большее разнообразие обучающих материалов. Интересно было бы услышать комментарии тех, кто тоже самостоятельно изучал китайский. Что использовали и как преуспели?
 

lissa888

Member
Регистрация
19/7/10
Сообщения
33
Репутация
-7
Рейтинг мнений
0
очень информативно. но у каждого свой путь.
электронными переводчиками вы никогда не пользовались, видимо
 

Ruslan Maiboroda

основатель форума (но не владелец)
Регистрация
29/7/08
Сообщения
3,209
Репутация
1,573
Рейтинг мнений
924
очень информативно. но у каждого свой путь

Согласен. Это всего лишь опыт. И, как сейчас я вижу, не самый удачный. Китайский я так и не выучил. А сейчас вообще забросил. Главная проблема с изучением китайского в низкой его эффективности. Огромные усилия по изучению дают редкие и малополезные результаты. Для жизни и бизнеса в Китае основы изучить достаточно.

электронными переводчиками вы никогда не пользовались, видимо

Да, не пользовался. А зря. Эффективность использования онлайн-переводчиков с китайского просто невероятно высока.
 

lissa888

Member
Регистрация
19/7/10
Сообщения
33
Репутация
-7
Рейтинг мнений
0
Иронизируете? не знаю..но в самолете общаться с соседом китайцем его переводчик очень помогал.
У меня был только англ-русс-анг. Так там не было слова "цикады"...только "сверчок". Но меня интересовали эти твари, которые орут "виуу...виууу". Однако узнала что хотела.
Но когда он понял мои метафоры- я описывалв впечатления о поездке Пекин, хохотал до слез. Общались на англ., а у меня он хуже некуда =\
У соседа был простой вариант переводчика, без произношения. Он смотрел перевод анг-кит. Его лексикона не хватало на мою речь.

P.S.собираюсь по глухомани своим ходом, а там английский не поможет. И поняла, по опыту, какие пару сотен слов на кит нужно выучить и добится произношения
 

Mans

посредник
Регистрация
27/10/08
Сообщения
1,933
Репутация
2,155
Рейтинг мнений
261
P.S.собираюсь по глухомани своим ходом, а там английский не поможет. И поняла, по опыту, какие пару сотен слов на кит нужно выучить и добится произношения
Ну так купите себе нормальный русско-китайски электронный переводчик с произношением и не мучайтесь.
 

Ruslan Maiboroda

основатель форума (но не владелец)
Регистрация
29/7/08
Сообщения
3,209
Репутация
1,573
Рейтинг мнений
924

На самом деле я не понял, что вы имеете ввиду карманные электронные переводчики. :smile: Но ими я тоже никогда не пользовался.

собираюсь по глухомани своим ходом, а там английский не поможет. И поняла, по опыту, какие пару сотен слов на кит нужно выучить и добится произношения

Глухомань - это отдельная песня. Там хорошо помогает язык жестов. И там китайцы более добродушные и отзывчивые. С языком или без языка они вас поймут.:crazy:
 

lissa888

Member
Регистрация
19/7/10
Сообщения
33
Репутация
-7
Рейтинг мнений
0
Ну так купите себе нормальный русско-китайски электронный переводчик с произношением и не мучайтесь.
хех. так куплю! как только осознаю, что есть "нормальный"- спрашивала в ветке ниже совета - тишина...:smile:

зы. а мучается здесь 99 проц. форума- что, где и как купить
 

Mans

посредник
Регистрация
27/10/08
Сообщения
1,933
Репутация
2,155
Рейтинг мнений
261
Я другу покупал модель ST-500 он доволен остался. Сам поюзал немного - хорошая модель. Большое количество слов, с произношением, есть специализированные словари, есть русско-англо-русский и много другого (можно музыку слушать, фильмы смотреть)
Минусы - иногда немного странно переводит (значение не самое лучшее выбирает), но крайне редко. Иногда пропадает чувствительность экрана и не слишком большой заряд. Но плюсов намного больше....
Я брал в Шанхае. Вроде недавно вышла новая модель. Точно не знаю, могу уточнить.
 

Olga Kozerog

New member
Регистрация
23/10/10
Сообщения
1,115
Репутация
760
Рейтинг мнений
161
Mans, уточните плиз, какой переводчик покупать и где его взять. Я даже не надеюсь на то, что мне удастся выучить язык. В лучшем случае, смогу произнести какие-то обиходные слова и примитивные фразы. Надеюсь найти для общения англоговорящих или русскоговорящих друзей. Очень надеюсь, что не буду чувствовать себя сильно обделенной.
 

Mans

посредник
Регистрация
27/10/08
Сообщения
1,933
Репутация
2,155
Рейтинг мнений
261
Переводчик - ST-500. Вот ветка о нем - Русско-китайско-английский---электронный словарь . Где купить - можно поискать на Таобао. Я лично нашел на Таобао продавца в Шанхае. приехал туда (благо что жил рядом, всего 1 час 20 минут на поезде) и купил на месте.
 

Olga Kozerog

New member
Регистрация
23/10/10
Сообщения
1,115
Репутация
760
Рейтинг мнений
161
Спасибо. Я пока что новичок на этом форуме, поэтому тыкаюсь везде, как слепой щенок, с поиском у меня не очень складывается, поэтому прошу извинить, если достаю вопросами, на которые уже написаны ответы, смело кидайтесь ссылками :)
 

gurema

New member
Регистрация
14/11/10
Сообщения
2
Репутация
0
Рейтинг мнений
0
Здравствуйте! недавно заинтересовалась китайским языком, решила начать его учить. Но у меня возник вопрос, если одним слогом с одним тоном может читаться большое количество различных иероглифов, то как китайцы понимают друг друга?:thinking:
 

AtscargoGZ

посредник
Регистрация
28/1/10
Сообщения
92
Репутация
117
Рейтинг мнений
0
Здравствуйте! недавно заинтересовалась китайским языком, решила начать его учить. Но у меня возник вопрос, если одним слогом с одним тоном может читаться большое количество различных иероглифов, то как китайцы понимают друг друга?:thinking:

1. По контексту
2. По шаблонности фраз
 

Mans

посредник
Регистрация
27/10/08
Сообщения
1,933
Репутация
2,155
Рейтинг мнений
261
1. По контексту
2. По шаблонности фраз
Или пишут друг другу на салфетках/бумажках/фантиках иероглифы :crazy:

А часто китайцы говорят одну и ту же фразу сразу несколькими вариантами (чтобы дошло). Или переспрашивают - а это "hui" как в .... или как в .... ? :eek:bsteny:
 

12uu21

New member
Регистрация
25/12/10
Сообщения
6
Репутация
0
Рейтинг мнений
0
Интересен опыт тех, кто пытается освоить язык самостоятельно, находясь в Китае. Желательно, живет ещё не в крупном городе, где нет школ для иностранцев.

Мой путь в языке, наверно, самый обычный : несколько лет в России нерегулярно почитывал первую часть Задоенко (сейчас почитываю вторую из трехтомного издания) и учебник Спешнева. Брал уроки у носителей языка, но без особого эффекта.
Потом приехал в Китай с надеждой на продвижение. От русского языка изолировался в смысле устного общения, слушаю подкасты на английском.
В результате когда смотрю на слова women или you мозг на несколько миллисекунд повисает, пока "автоматически определяет язык" из контекста.... В общем, отсутствие в обучении опоры на родной язык не всегда есть гуд!

Интересует следующее:
1. Пробовал кто-нить изучение с носительницами, как из вышеприведенного объявления? Дает ли это эффект? Или эти же деньги можно потратить более эффективно?
2. Пробовал ли кто искать частного преподавателя (ну, хотя бы учительницу из обычной китайской школы), как это делали? А то они тут все такие трудоголики, после работы все детей нянчат и в частном бизнесе вкалывают!
3. Какие советы по самовативации? Что бы на середине не бросать очередной учебник....

(Живу в г.Yongkang,浙江省)
 

Vera Vera

New member
Регистрация
25/11/08
Сообщения
820
Репутация
1,274
Рейтинг мнений
262
Интересует следующее: 1. Пробовал кто-нить изучение с носительницами, как из вышеприведенного объявления? Дает ли это эффект? Или эти же деньги можно потратить более эффективно? 2. Пробовал ли кто искать частного преподавателя (ну, хотя бы учительницу из обычной китайской школы), как это делали? А то они тут все такие трудоголики, после работы все детей нянчат и в частном бизнесе вкалывают! 3. Какие советы по самовативации? Что бы на середине не бросать очередной учебник....

По поводу носителей: имхо, есть смысл платить деньги только тем китайцам, которые профессионально занимаются преподаванием китайского иностранцам, а лучше - русским. Потому что обучение у них эффективнее раз в 5.

Все остальные китайцы: студенты инязов, специалисты по китайскому языку, учительница из школы... или просто желающие познакомиться с лаоваем китайцы..... не стоят того, чтобы им платить. Изучение китайского превратится в болтовню, которую вполне можно получить бесплатно, просто "подружившись" с кем-нибудь из них:)
 

12uu21

New member
Регистрация
25/12/10
Сообщения
6
Репутация
0
Рейтинг мнений
0
Ну, русских-то в городе нет!
Т.е. находясь в Китае учиться через Скайп у русских?
(не смотря на кажущуюся абсурдность, готов не удивляться!)

Давайте рассмотрим этот вариант - что просить у русского учителя?


Я тут прихожу к такой мысли: все вокруг знают китайский, но не все могут научить. Даже (возможно) только единицы могут научить.
Тогда что такого есть в учителе? Метода? (но в школе-то меня английскому не научили, как не старались. И в институте, кажется, я зря протирал штаны).
Когда я вспоминаю тех наставников, которые реально продвинули и научили меня, то оказывается, что они орали и прессовали меня.
Т.е. "двигали" по материалу, жестко соблюдали объём урока, и дрючили...

А кто учился у русских учителей китайскому, как это происходило?
(Признаться, я никогда не занимался с русскими преподавателями, даже в россии мне было легче найти китайцев для частных уроков.)
 

Constantine

New member
Регистрация
28/10/09
Сообщения
146
Репутация
180
Рейтинг мнений
0
а чем вам вариант тесной дружбы с братским народом не подходит?)базового знания китайского и lower intermediate английского вполне достаточно, чтобы завести друзей. Плюс добавить пару стандартных учебников китайских авторов.. на мой взгляд, это будет просто за глаза...
P.S. про women и you - минут пять пытался заставить прочитать себя эти слова по-английски... а потом ассоциировать их с другими значениями, нежели *Мы* и *есть*... спасибо за занятную вещицу, как-то до этого внимания не обращал :smile:
 

12uu21

New member
Регистрация
25/12/10
Сообщения
6
Репутация
0
Рейтинг мнений
0
базового знания китайского и lower intermediate английского вполне достаточно, чтобы завести друзей. Плюс добавить пару стандартных учебников китайских авторов.

Друганы есть, но с ними легче по английски говорить, так как знание китайского в разы меньше!

А что за "стандартные учебники китайских авторов"? Это интересно, я бы купил пару с таобао, хочется больше бумажных книг.
Но у меня совсем слабый уровень, думаю, две сотни иероглифов крутятся в голове....

Может, что бы начать хоть как-то говорить, нужно доучить ещё сотню?
 

Constantine

New member
Регистрация
28/10/09
Сообщения
146
Репутация
180
Рейтинг мнений
0
Если они китайцы - постарайтесь впихивать в речь китайские слова, слушайте внимательно их общение с другими китайцами - в кафе, ресторанах, по телефону. Услышали какое-то непонятное, но интересное выражение - спрашивайте смысл -口语 поставите себе очень хорошо таким образом. Старайтесь в разговор вклинивать китайские слова, фразы. Учебники очень популярны из вот этой серии:
Пекинского лингвистического университета, во всяком случае, очень много по ним занимались знакомых, да и сам тоже. Уровни там с самого начального, до высокого.
в любом случае 200 иероглифов на диалог типа 这是什么? 这是书 и 200 иероглифов достаточно :eek:key: ... Просите их написать вам пиньин и собственно иероглиф, если есть интересные. На первых порах, да и далее очень хорошо помогает переводчик электронный с сенсорным экраном - главное иероглиф правильно чертить. С этим вы, учитывая изучение 1 т. Задоенко, а следственно зная хотя бы некоторые ключи, справитесь.
Удачи Вам в этом нелегком деле!!
 
Сверху