Поздравляем с 1 мая: как не запутаться в словах

Mike Tao

Администратор
Команда форума
Регистрация
8/8/10
Сообщения
1,084
Реакции
536
Баллы
510
Веб-сайт
t.me
Друзья, если вы ведете бизнес с китайскими партнерами, не забудьте поздравить их с Днем труда (劳动节 — Láodòng Jié)! Иначе они могут подумать, что вы забыли про них, как про свои новогодние обещания.

Вот несколько фраз и советов, чтобы не попасть в неловкую ситуацию:
  1. Примеры поздравлений:
    • Официальное: "值此五一劳动节之际,祝您事业蒸蒸日上,合作愉快,节日快乐!"
      ➔ «С праздником 1 мая! Желаем вашему бизнесу процветания и приятного сотрудничества!»
      Можно добавить: «А еще — много удачных сделок»

    • Нейтральное: "五一劳动节快乐!愿您与团队在新的一年里再创佳绩!"
      ➔ «С праздником! Пусть вы и ваша команда достигнете новых успехов в этом году!»

    • Дружеское: "祝您五一节放松愉快,生意兴隆!"
      ➔ «Желаем вам приятного отдыха и процветания бизнеса!»
  2. Советы по этикету:
    • Упоминайте команду — китайцы ценят коллективный дух.
    • Используйте фразы о процветании бизнеса. Например, «生意兴隆» (shēngyì xīnglóng —«процветания бизнесу» на китайском). Или «财源广进» (cáiyuán guǎng jìn — «финансового изобилия»).
    • Общайтесь через WeChat — это основной канал для делового общения. Не забудьте добавить эмодзи, т.к. без эмодзи ваше сообщение будет выглядеть так же уныло, как утренний кофе без сахара.
  3. Пример комбинированного поздравления:
    «Уважаемый г-н Ли!
    От имени нашей компании поздравляю вас с Днём труда (劳动节)! Желаем вашему коллективу энергии, новых контрактов и процветания! Надеемся на дальнейшее сотрудничество!
    С уважением, [Имя]»
Китайский вариант: 尊敬的李先生:五一劳动节快乐!祝贵公司团队活力满满,订单不断,生意兴隆!期待继续合作![您的名字]

Итог: короткие, но содержательные поздравления с акцентом на бизнес-успехи — это то, что нужно! Не забывайте про личные сообщения в WeChat — они ценятся больше формальных писем. 节日快乐! (Jiérì kuàilè! — С праздником!)
 
Желаю всем крепких партнерских отношений с Китаем!
 
Последнее редактирование:
Назад
Сверху Снизу